112의 날

作業をしながらニュースを聞いていたら「今日はイリリの日」と聞こえてきたので
何だろうと思って画面を見たら「112」。
日本で言うところの110番ですね。今日は11月2日なので112番の日。
일릴리と発音しています。ニュースはこちら。

112は警察(犯罪申告)ですが、その他の緊急通報用電話番号は、
119 消防・救急
111 国家セキュリティホットライン
113 スパイ通報
182 迷子・俳諧通報
もあります。


3분에 한번 꼴, 오늘도 112 종합상황실에는 쉴새 없이 전화기가 울립니다.

3分に1回の割合で、今日も112総合状況室(緊急犯罪申告センター)ではひっきりなしに電話が鳴ります。

3分に1回の割合で犯罪が起きている…のではなく~^^;
日本もそうですが、韓国も困った通報(?)に手を焼いているようです。


현관에 벌레가 있어 문을 못 닫겠으니 와 달라거나 목줄에 묶인 강아지가 불쌍하니 와 달라는 신고,
식당에서 밥을 먹다 뼈를 씹었는데 이가 흔들린다며 출동해 달라는 신고까지 들어옵니다.

玄関に虫がいてドアを閉められないので来てほしい
リードに繋がれた子犬が可愛そうなので来てほしい
食堂でご飯を食べていて骨を噛んだら歯がぐらぐらする


평상시 생활에 불편한 사항은 110번이나 120번, 경찰 관련 민원은 182번으로

日常生活での困りごとは110番か120番、
警察に関連する請願は182番ということです。


先ほどの番号も合わせて全部、みなさん正確に覚えていらっしゃるんでしょうか。
私は無理かもしれません^^;

ここにはありませんが、アメリカでは緊急でない通報をした際には罰金を科すケースもあると
紹介していました。


関連記事

Comment

あらぁ! そうすると、110番か120番には連絡してもかまわないのかな、虫だの子犬だの件は?

ははぁ。日本だとそういう事はどこに相談するでしょうねぇ? しないかな、自分で解決するかな^_−☆。

私も番号そんなに覚えきれません(⌒-⌒; )。

世の中には数字に強くて、電話番号をたくさん記憶できる人もいますねぇ! 特殊な脳をお持ちなのかしら\(^o^)/
  • 2015/11/02
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

虫の種類や子犬の状態によっては連絡していいんでしょうね~。
音声では「リードが短くて可哀そう」と言っていましたが、どんな状況だったんでしょう。
日本では緊急を要しない場合は#9110です。
川で猫が溺れそうになっていた時に母が利用していました^^;
  • 2015/11/03
  • るるる
  • URL
  • Edit
あ、日本でもそこに連絡すれば助けてもらえるんですか! これは良い事を教えて頂きましたヾ(@⌒ー⌒@)ノ。#9110ねー!

猫が溺れているなんて恐ろしい光景ですねっ(⌒-⌒; )。

休日のお天気はいかがでしょうか?
  • 2015/11/03
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

結局ドボンと水に落ちてしまったのですが、自力で対岸まで泳いで行きまして…
お巡りさんと消防隊員さんが到着した時には解決していました~^^;
これくらいの出動だけで済む世の中だったらいいですよね…。

関東は良いお天気でお出かけ日和ですね~♪こちらも雨が上がって明るくなってきました(*^^*)
  • 2015/11/03
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。