8月第2週 聞き取り部分。

入門編「シンプルに学ぼう!まる覚えハングル」より^^


第86課 댓글(コメント) について

U:これは掲示板の話題やネットニュースの記事に対して書く短い文のことですね。
  충균さん、この「コメントを書くこ」とを何と言いますか?
C:'댓글을 달다', '댓글을 쓰다'
  선영 씨는 댓글을 잘 달아요?
S:저는 댓글은 잘 안 달고요, 주로 눈으로 보기만 합니다.
U:충균さんはどうですか?
C:나중에 어떻게 될까 좀 무서워서 눈으로만 보고 있습니다.


第87課 네티즌(network + citizen ネットユーザー) について

U:선영さん、네티즌という言葉はどういう時に使いますか?
S:주로 신문이나 방송에서 네티즌 의견, 네티즌 반응, 이런 식으로 많이 쓰는 것 같아요.
U:충균 씨도 네티즌이죠?
C:네. 저는 메이저리그 야구를 좋아해서 메이저리그 야구 사이트에 자주 접속합니다.


第88課 먹방(먹는 방송 番組で食べている様子を見せること) について

U:これはグルメ番組とは違いますよね、선영さん。
S:예. 연예인이 드라마나 예능 프로그램에서 먹는 모습을 많이 보여 주는 걸 먹방이라고 해요.
C:그걸 보고 사람들이 '먹방한다'라고 해요. 저는 먹방만 보면 배가 고파져요.  


第89課 멘붕(멘탈 붕괴 好きな人にプロポーズを断られた時に使う) について

U:멘붕というのは、ショックだったり放心状態になったりネガティブな状況で使われるんですね。
  성영 씨, 어떨 때 써요?
S:저 같은 경우는 삭당에 줄을 서 있는데 제 앞에서 딱 순서가 잘렸을 때 멘붕이 옵니다. 
U:충균 씨는 어때요?
C:저는 선생님이 갑자기 이런 질문을 하시면 멘붕이 와요.
U:皆さんも、変則用言大変ですけれども멘붕にならないようにしましょうね。


第90課 썸을 타다(something の some 付き合っているかどうかあいまいな状態) について

U:충균さん、これは結構今、韓国で流行っている言葉みたいですね。
C:네, 노래 가사나 프로그램 제목으로 쓸 정도로 유행하는 표현이에요.
U:선영 씨는 이 말 잘 써요?
S:얼마 전의 일인데요, 후배들끼리 연애하는 것 같은 분위기가 있어서
  "쟤네들 썸을 타나 보다." 그렇게 얘기 한 적이 있습니다.


関連記事

Comment

88、89、90の表現は知りませんでした! こういうの会話でパパッと言われたら全然ついて行けないです(⌒-⌒; )。

でも、参考書とかには載っていない流行語を知るのは楽しいですね〜^_−☆。

少し最高気温が下がりました。昔はこのくらいでも「暑い!」って騒いでいたと思うのですが〜( ̄Д ̄)ノ。
  • 2015/08/10
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

最後のはsomethingから来ているそうです。新造語を作るアイディア(?)にお手上げです。(笑
自分ではなかなか使えませんが…でもいろいろ知るのは楽しいですよね(*^^*)

こちらも35度を切っていますよ。
まだ30度以上あるのに「今日は楽だ~」と思えることにショックを受けてしまいます(+_+)
  • 2015/08/11
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。