6月第2週 聞き取り部分。

入門編「シンプルに学ぼう!まる覚えハングル」より^^


第46課
밥맛이다(気にくわなくてうんざりだ) について

U:これは、밥맛이다というのは「ご飯の味だ」ですけれども、どうしてこういう意味になるんでしょうかね。
S:원래는 '밥맛이 없다'라는 말에서 나왔는데요, 너무 싫어서 식욕이 뚝 떨어진다는 뜻이죠.
U:あ~、밥맛というのは食欲という意味にもなるので、元々は밥맛이 없다食欲がないという意味ですが、
  食欲が一気になくなるという意味から来たということですね。
  충균さん、どういうふうに使いますか?
C:'그 사람 밥맛이야~'라고 써요. 하지만 그 사람 앞에서 말하면 싸우자는 거예요.
U:では、その人がいないところで使うといいかもしれませんね。(笑


第47課
밥 먹듯 하다(当たり前のように繰り返す) について

U:ご飯を食べるように繰り返すということでしょうか。どういう時に使いますか、선영さん?
S:거짓말이나 지각처럼 안 좋은 쪽에 많이 쓰는 것 같아요.
C:하지만 '일등을 밥 먹듯 하다'라고도 써요.
U:それは충균さんのことですか?
C:제 친구 이야기입니다.
U:友達の話?
C:네.


第48課
상다리가 부러지게(ご馳走がたくさんある様子) について

U:食卓の足が折れるくらいにごちそうがたくさん出た、ということですよね。
S:초대 받아 가서 잘 대접을 받았을 때 인사로 "뭐 이렇게 상다리가 부러지게 차리셨어요."라고
  말을 하기도 합니다.


第49課
짠 사람(物事にけちな人) について

U:これはいろんな場合に使いますね。
S:학교에서도 쓰는데요, '점수가 짠 선생님'이란 말이 있습니다.
  그래서 저는 점수가 짠 교수님을 꼭 피해 다녔고요. 지금도 피해 다니고 있습니다.
U:それ以外にも使いますよね。
C:술을 마실 때 돌아가면서 내는데요, 자기가 내야 할 때 안 내는 사람에게 짠 사람이라고 해요.


第50課
비행기 태우다(おだてる) について

U:これは、褒められた時によく使いますよね。
S:예, 그래서 과분한 칭찬을 들었을 때 "어, 비행기 태우지 마세요."라고 얘기를 합니다.
C:와, 선영 씨는 어떻게 그런 뜻을 다 아세요? 정말 대단하세요.
S:어, 비행기 태우지 마세요.


関連記事

Comment

こうやって会話で説明を受けるとわかりやすいですねぇ。参考書などでは、そんなに長いスペースとれないですもんねぇ。

今夜もこれから主人は仕事で出かけるので、帰宅(深夜か朝)まで起きて待っているかなぁ(^^;)。あ〜あ。

ハーちゃんさま^^

ほんとですね、説明がありがたいです。
勉強を始めたばかりの頃はこういう会話が聞き取れずに淋しい思いをしていました。(笑
何とか聞き取れるようになりたくて頑張っていた気がします。

ちゃんと起きて待っているハーちゃんさん、妻の鑑です!
私は絶対無理で~す。(笑
  • 2015/06/12
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。