살다 生きる / 谷川俊太郎

  • Date:2015.05.25
  • Category:
살다


산다는 것

지금 산다는 것

그것은 목이 마른다는 것

나뭇잎 사이로 새어드는 햇빛이 눈부시다는 것

문득 어떤 멜로디가 떠오르는 것

재채기를 하는 것

그대와 손을 맞잡는 것


산다는 것

지금 산다는 것

그것은 짧은 치마

그것은 플라네타륨

그것은 요한 슈트라우스

그것은 피카소

그것은 알프스

모든 아름다운 것들을 만난다는 것

그리고

감추어진 악을 조심스럽게 거부하는 것


산다는 것

지금 산다는 것

울 수 있다는 것

웃을 수 있다는 것

화낼 수 있다는 것

자유라는 것


산다는 것

지금 산다는 것


지금 멀리서 개가 짓는다는 것

지금 지구가 돈다는 것

지금 어디선가 갓난아기의 첫 울음소리가 들린다는 것

지금 어디선가 병사가 다친다는 것

지금 그네가 흔들리고 있다는 것

지금 지금이 지나가고 있는 것


산다는 것

지금 산다는 것

새는 날개를 친다는 것

바다는 울린다는 것

달팽이는 기어간다는 것


사람은 사랑한다는 것


그대 손의 따스함

목숨이라는 것




今朝の「朝の手紙」が谷川俊太郎さんの詩の一節だったので、
韓国語で全部読んでみたいな~と思って探してきました。
久しぶりに詩集も本棚から出してきました。

「木漏れ日」や「産声」がこんな表現になるんですね^^

初めて谷川さんの詩に出会った時、何日も何日もその詩で頭が一杯だったのを覚えています。
よく、心に響いた詩をノートに書き写したり朗読したりしていました。
今でも詩のみならず、マザーグースやピーナッツの翻訳などでもずっとお世話になっています♪


関連記事

Comment

ホントだ!「木漏れ日」と「産声」! 訳すとすればこうなるんですねぇ!

谷川さんと聞くと、佐野洋子さんと結婚、離婚なさったということが一番に頭に浮かびます(^^;)。

詩は、ちょっと弱いんです。昔とっても気に入った詩があったのですが、名前もわからず...。雑誌に載っていたものなんですけどね。

今日の地震はかなり怖かったですよ(^^;)。携帯も鳴りましたし。

るるるさんとこも揺れたのでは? コンちるちゃんは大丈夫だったかな?
ハーちゃんさま^^

ハーちゃんさんは俳句ですね(*^^*)
俳句や詩の外国語訳を見ると、日本が日本の外側からどんな風に見えているのかが分かって
とっても面白いです。

今回の地震は大きかったですね(>_<) 余震に注意してください~。
こちらはほとんど揺れなくて、コンちるも爆睡でした。(笑
  • 2015/05/26
  • るるる
  • URL
  • Edit
るるるさん アンニョンハセヨ?
いい詩ですね、韓国語で訳すとまた違った味がありますね。^^

私も今回病気をして「生きる」という事もしみじみと考えたりしましたよ。
大げさですが「死」というものを意識したとき生きることの意味が鮮明になりました。

今、この時、この瞬間を精一杯、一生懸命に生きたいと思います。
そして自分は生かされていることを忘れず感謝の気持ちをいつも持ち続けたいです。

最後に「生きる」ことは健康であることだと思います。^^;

るるるさんもいつまでもお元気でいてくださいね。
  • 2015/05/26
  • hesugi
  • URL
hesugiさま^^

アンニョンハセヨ~♪
ほんとに、言葉が変わると雰囲気も変わるのが面白いです。
hesugiさんは両方の言語で味わえるので、いろいろと気付かれることが多いでしょうね~(*^^*)
私も韓国の詩を原文で噛みしめられるようになりたいです。

健康でいられることの幸せを忘れてはいけませんよね。
私もよく「生かされているんだな~」と思います。感謝しながら毎日を過ごしたいです。
だんだん蒸し暑くなりますが、hesugiさんもお体お大事になさってください(*^^*)
  • 2015/05/26
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定