5月第2週 聞き取り部分。

入門編「シンプルに学ぼう!まる覚えハングル」より^^


第27課
김칫국부터 마신다(早合点して都合のいいように考える) について。

U:ここで言う김칫국キムチの汁は찌개のスープではないですよね、충균 씨?
C:네, 이 김칫국은 김치에서 나온 국물이에요.
S:떡을 먹을 때 소화가 잘 되라고 감칫국을 마시거든요. 그래서 지레짐작해서 해 버리는 경우를
   '떡보다 김칫국을 먼저 마신다'라는 의미에서 '김칫국부터 마신다'라고 합니다.


第28課
깨가 쏟아지다(夫婦の仲がむつまじい) について。

U:とても面白い言葉だと思いますが、どうして胡麻なんでしょうかね?
C:깨는 냄새가 좋아서요, 고소한 냄새가 나는 것을 비유해서 사이 좋은 신혼 부부에게 쓰는 것 같아요.


第29課
물을 먹이다(ひどい目に遭わせる) について。

U:これは「水を飲ませる」というのがどうして「ひどい目に遭わせる」なんでしょうかね、충균 씨?
C:상대방에게 억지로 물을 먹이는 것과 관계가 있는 것 같아요.


第30課
호랑이 담배 피우던 시절(大昔) について。

U:昔話の始まりに「昔々、大昔に」と言う代わりに韓国では「虎がたばこを吸っていたころ」
  と言うのが決まり文句なんですよね。
S:네, 한국에서는 호랑이가 친근한 동물이기 때문에 옛날 이야기에도 많이 등장을 합니다.
C:한국 축구 대표 팀 엠블럼도 호랑이예요.


関連記事

Comment

あはは、よく聞く表現ですねぇ(^^)。

虎がなじみにある動物だとしても、タバコを吸う、って言うのはどうしてでしょうか? のどかな感じがするから大昔を表すのに使うのかな? 想像するとおかしいですね、その光景!

赤子の世話で疲れ切って(넉초가 되다みたいな?)夕飯も食べずに寝てしまい、夜中に起きました(^^;)。

雨が降っているのに気づいたので、おおあわてで多肉を取り込んだ次第で〜す!
ハーちゃんさま^^

ほんと、のどかで大らかで大陸らしい表現だな~と思います^^
ハーちゃんさんずっとお疲れ状態ですね(>_<) 柔軟に調整できるところがスゴイんですけど~!
私も先日から파김치で、今朝やっと元気が戻って来た感じです。(笑
多肉ちゃんの成長が楽しみです(*^^*)
  • 2015/05/16
  • るるる
  • URL
お忙しくてお疲れなのですね。私とはちょっと違う、なんと言うか発展的な疲れなのではないかとお察しいたしますが(^^)。

眠かったのか(いいわけ)だいぶ打ち間違いしてますねぇ。

녹초も間違えてるし(汗)。

赤子は寝返りを打ちたいのに打てなくて泣きながら挑戦していておかしいです(^^;)。この時期の娘は入院中だったので、赤ちゃんってこういう事もするのかぁ、って驚きの目で見る事が多いです。

ハーちゃんさま^^

発展的だと良いのですけど、時間の使い方が下手なせいのような気がします(>_<)
あたふたしていてハーちゃんさんと同じ24時間とは思えませんよ~。(笑
私も誤打多数で困っちゃいます(+_+)

赤ちゃんて、そうやっていろいろなことを覚えていくんですね~!
娘さんの思い出と重なって、更に更に愛しいお孫さんですね♪
  • 2015/05/16
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。