작은별 きらきら星

  • Date:2015.04.20
  • Category:歌詞
작은별

반짝반짝 작은 별 아름답게 비치네  きらきら 小さい星 きれいに輝いている
서쪽 하늘에서도 동쪽 하늘에서도  西の空でも 東の空でも
반짝반짝 작은 별 아름답게 비치네  きらきら 小さい星 きれいに輝いている


作詞は尹石重윤석중氏。訳は我らがチャン・ウニョン先生^^

윤석중(1911-2003)
韓国を代表する童詩作家。生涯に千以上の作品を創作し、その半数以上が童謡となった。
1924年、上智大学新聞学科卒業。
1925年、韓国の子どものための本格的な雑誌「オリニ어린이」に「오뚜기」が当選し、
以後多くの詩を発表。
1931年に「オリニ」を創刊した方定煥방정환が死去すると同誌の編集を引き継ぎ、
解放後の韓国児童文学運動の再建と発展に尽くした。
子どもの視点に立つ温かな詩が愛されている。
詳しくはこちらへ。

久しぶりに韓国語で歌える歌が増えて嬉しいです♪



元々の歌は18世紀末にフランスで流行したシャンソンで、
モーツァルトがこのメロディーを元に変奏曲を作曲していますね。

Ah! Vous dirai-je, Maman,  ねえ お母さん聞いてちょうだい
Ce qui cause mon tourment ?  どうして私が悩んでいるのかを
Depuis que j'ai vu Silvandre,  優しい目をしたシルヴァンドル
Me regarder d'un air tendre ;  そんな彼と出会ってから
Mon cœur dit à chaque instant :  私の心はいつもこう言うの
« Peut-on vivre sans amant ? »  「みんな好きな人なしに生きられるの?」

L'autre jour, dans un bosquet,  あの日 木立の中で
De fleurs il fit un bouquet ;  彼は花束を作ってくれた
Il en para ma houlette  花束で私の仕事の杖を飾ってくれた
Me disant : « Belle brunette,  こんなこと言ったの「きれいな金髪だね
Flore est moins belle que toi ;  君はどんな花よりきれいだよ
L'amour moins tendre que moi. »  僕はどんな恋人より優しいよ」

Je rougis et par malheur  私は真っ赤になった 悔しいけど
Un soupir trahit mon cœur.  ため息ひとつで私の気持ちはばれてしまった
Le cruel avec adresse,  抜け目のないつれなさが
Profita de ma faiblesse :  私の弱みに付け込んだの
Hélas, Maman ! Un faux pas  ああお母さん 私踏み外してしまった
Me fit tomber dans ses bras.  彼の腕に飛び込んでしまった

Je n'avais pour tout soutien  それまで私の支えは
Que ma houlette et mon chien.  仕事の杖と犬だけだったのに
L'amour, voulant ma défaite,  恋が私をだめにしようと
Ecarta chien et houlette ;  犬も杖もどこかにやった
Ah ! Qu'on goûte de douceur,   ねえ 恋が心をくすぐると
Quand l'amour prend soin d'un cœur !  こんなに甘い気持ちがするのね


イギリスの詩人、ジェーン・テイラーが1806年に発表した詩 “The Star”がこのメロディーに乗って
"Twinkle, twinkle, little star"という替え歌になり、童謡として世界中に広まったということです。

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!


2010年度のテレビ講座でヨンアちゃんがきらきら星のメロディーに合わせて
가나다라마바사 아자차카타파하♪ と歌ってくれたんですよね。
どれだけ助かったことか…辞書を引くたびに歌ってました~。(笑


wikipediaでこれも見つけました。

음이름으로 적은 “작은 별”: 
다 다 사 사 가 가 사
바 바 마 마 라 라 다
사 사 바 바 마 마 라
사 사 바 바 마 마 라
다 다 사 사 가 가 사
바 바 마 마 라 라 다

계이름으로 적은 “작은 별”:
도 도 솔 솔 라 라 솔
파 파 미 미 레 레 도
솔 솔 파 파 미 미 레
솔 솔 파 파 미 미 레
도 도 솔 솔 라 라 솔
파 파 미 미 레 레 도

音名음이름で歌うの難しいですね~。ドレミファソラシが다라마바사가나。
でも日本語のハニホヘトで歌うのもできません。昔の人は歌えたでしょうけど^^;


関連記事

Comment

元々はシャンソンだったんですかぁ。そして、るるるさんはフランス語も堪能なんですね(^^)。スゴいなぁ! 

私の大好きな韓国ドラマ「トリプル」の中でイ・ジョンジェふんする主人公が義理の妹に「何か歌え」って言ったら、妹が「반짝 반짝」って歌い出したんですけど、ジョンジェは「止めろ」って(^^;)。

ハーちゃんさま^^

フランス語歌詞はwikipediaにあったのを少し変えました~。
仏語も少しかじりましたが、その後は…あははは(^^ゞ

ドラマの中にも出てくるんですね~♪
イ・ジョンジェさんはハーちゃんさんがお好きな俳優さんですね♪
「トリプル」はフィギュアスケートのドラマでしたよね。何とかして時間を作って見たいです~(+_+)
 
  • 2015/04/21
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。