제27과 공연 티켓 사기

第27課 「公演のチケットを買う」より^^


今回はウィスさんからメッセージが。

S:네 여러분, 한국에서 공연을 보실 때 표가 다 매진되서 암표를 인터넷이나 현장에서
  파는 경우가 있는데 그런 암표는 사지 말아 주셨으면 합니다.
  우선 암표 판매와 구매 자체가 위법이고요, 사기를 당하거나 바가지를 쓸 위험이 큽니다.
H:チケットを買うのに、チケット사기するのに詐欺にあっては仕方ありませんね。


「바가지를 쓰다 ぼったくられる・ぼられる」が出てきましたね。
(남의 속임수에 걸리어) 부당하게 많은 대금을 치르거나 도맡아 책임을 지게 되다.

바가지를 씌우다 は、ぼったくる。
바가지 요금 は、正規の料金よりも不当に高い料金。

「ぼる」は「暴利」の動詞化なんですね~。


関連記事

Comment

ふふふ、先生、詐欺と사기のシャレですか!

ぼる、って暴利からきていたんてすか! 新たな知識を仕入れたゾ、と。

昨日も今日も、やはり疲れと韓国語の実力の無さで、上手く行きませんでした(≧∇≦)。ストリーミングに期待しないと...( ̄Д ̄)ノ。
  • 2015/02/12
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

私、テキストのタイトル공연 티켓 사기を見た時にパッと頭に浮かんだのが詐欺の方でした。
公演チケット詐欺なんてタイトルはなさそうですよね(+_+)

ハーちゃんさん、過密スケジュールの中で講座を聴いていらっしゃるだけでスゴイです!
講座の初めの頃よりさらに会話のスピードが速くなっていますよね~(≧▽≦)!
  • 2015/02/12
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定