제12과 경력 이야기

レベルアップ講座「思いを伝える会話術」
第12課 「経歴を尋ねる」より^^


H:シンさんとパクさん、お二人は前のお仕事は何をやっていらっしゃったんですか?
P:아, 저는 노래를 하는 가수였어요.
S:저는 랩을 하는 래퍼였어요.
H:많이 고생 하셨겠네요.
S:Yo yo yeo!
P:네.
H:よう。


日本人の感覚では、初対面の人に込み入った話はあまりしないが、
韓国の人とはたまたま知り合った初対面の人でも深い会話ができる。
ということでしたね。
一度友達になるとぐんと距離が近くなるというのは知っていましたが、
初対面でも割とオープンに話すんですね^^


해외여행[海外旅行] という言葉ですが、以前からちょっと気になっていました。
日本でなら「海の外」=「外国」と理解できるのですが、
韓国は大陸の一部なので、外国に行くと言っても必ずしも海を渡るわけではないので
不思議だな~と思っていたんですよね^^;

辞書で確認してみたところ、다른 나라를 두루 돌아보며 구경하고 다니는 여행.
やはり、必ずしも海を渡る必要はないんですね。(笑
因みに「외국 여행 外国旅行」という言い方は小学館の辞書にはありますが
ネット上では見かけなかったので、一般的ではないのかもしれません~。


関連記事

Comment

もしかして、「海外旅行」も日本から行った言葉でしょうか?

今日のところでは「버텨」が1度目では聞き取れませんでした( ̄Д ̄)ノ。

どうもやっぱり聞き取りがかなりダメになっています! ふぅー。
  • 2015/01/20
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

私も、日本から渡った言葉かな~と思いました^^
テンポが速いので聴き取りも大変そうですね~。
3か月続けたらきっと効果が出ますよね^^!
私も会話力頑張りま~す^^
  • 2015/01/21
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。