「八方美人」にご注意。

  • Date:2014.11.20
  • Category:2014
まいにちハングル講座、兼若先生からのクイズです。
「八方美人팔방미인」、韓国で日常生活において最も多く使われるのは次の意味のうち、どれでしょう?

1.多方面に秀でた才能豊かな人
2.どこから見ても欠点のない美人
3.何でも気軽にやってみようとする人
4.誰からも悪く思われないように振る舞う人


勉強の中でよく話題になりそうな単語ですよね^^
答えは1番。

今回の放送は再放送ですが、改めて聴いていると
「最も多く使われる」と言っているので他の意味もあるということですよね。
辞書を引いてみました~。

Daumでは、
1.여러 가지 일에 능숙한 사람을 비유적으로 이르는 말.
   あらゆることに熟練している人を比喩的に言う言葉。
2.어느 모로 보나 아름다운 미인.
   どこから見ても美しい美人。
3.모든 사람에게 좋게 보이도록 처세하는 사람.
   すべての人に良く見られるように振る舞う人。
4.온갖 일에 끼어들어 간섭하는 사람을 놀림조로 이르는 말.
   全てのことに割り込んで干渉する人をからかって言う言葉。

Tong-aでは、
1.어느 모로 보나 아름다운 미인.
2.주관이 없이 누구에게나 잘 보이도록 처세하는 사람을 낮잡아 이르는 말.
3.여러 방면에 능통한 사람.
4."깊이는 없이 여러 방면에 조금씩 손대는 사람"을 조롱하며 이르는 말.
   
順番が違いますね。4番の意味も少し違います。
日本語での意味も入っているのにちょっと驚きました。輸入されたのかな?

日本語でも韓国語でも、もともとは文字通り、「どこから見ても欠点のない美人」
だったようなんですよね。
変化した方向を見ると、日本人の方がひがみやすいんだったりして。(笑

日本でも韓国でも八方美人の意味を質問している記事がありました。(こちらなど 
使う時には要注意の言葉なんでしょうね。
というより、今となっては別の言葉で表現するのが無難かもしれないですね^^;


兼若先生:서은하 씨, 몇 번이에요?
ウナさん:이건 알죠. 1변이요.
兼若先生:게이타 군, 맞아요?
景太くん:네 맞습니다. 서은하 씨는 2번인 것 같아요.
ウナさん:어머! (웃음

この講座の明るく和やかな雰囲気が好きです♪


関連記事

Comment

私も1番目の意味でしか使わないのかと思っていましたが、こんなにいろんな意味で使うんだとすると、ホント、使うの考えちゃいますねぇ(^^;)。

コメント、ありがとうございました。おかげさまで熱は一晩で下がりましたが、ノドが〜(^^;)。

るるるさんも長引いていらっしゃるとのこと、お大事になさってね〜!
ハーちゃんさま^^

ほんとに、良い意味も悪い意味もあるなんて^^;
ネイティブの人でも迷うことがあるようなので、使うとなるとハラハラしそうです。(笑

熱が下がって良かったです!
喉が痛いうちはまだ安心できないですよね。早い快復を祈っております~^^
  • 2014/11/21
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。