第23課  お読みになりますか?

「使える!伝わるにほんご」、今回は目上の人のすることに使う動詞、です。

尊敬動詞とは、目上の人、年上の人、アウトサイダー(遠いと感じる人)
に対して使うもの。


お 〔動詞(ます形)〕 になる ⇒ 質問で使うことが多い。
 A:田中さんは新聞をお読みになりますか?
 B:はい、毎朝読みます。


特別な尊敬動詞
 食べる・飲む ⇒ 召し上がる
 いる・行く・来る ⇒ いらっしゃる
 する ⇒ なさる (動詞1 ⇒ 第16課 
 見る ⇒ ご覧になる

 A:田中さんはスポーツをなさいますか?
 B:はい、よくします。


相手に何かをするように勧める時は、 お 〔動詞(ます形)〕 ください
 かける ⇒ おかけください
 召し上がる ⇒ お召し上がりください
例外として、
 いらっしゃる ⇒ いらしてください
 ご覧になる ⇒ ご覧ください


「あげる」「もらう」「くれる」の使い方
「人」に「物・情報」をあげる
「人」から「物・情報」をもらう  (あれ? 「人」にもらう、とも言いますよね・・・?
「人」が(私に)「物・情報」をくれる ⇒ 感謝の気持ちを表す時

 A:小田さんがプレゼントをくれました。
 B:いいですねえ。
 A:田中さんもプレゼントをくださいました。
 B:メグさん、今日はお誕生日ですか・・・?
 A:はい。
 B:!! (あ~、カイルさん大変^^;



「にほんごの泉スタジアム」も、敬語について。

<敬語は要らない派>
・気持ちが伝わればいいので、敬語でも普通の言葉でも同じでは。
 スリランカでは目上の人には普通の言葉で声を優しくして伝える。
・敬語はなくても会話はできる。普通の言葉のほうが更に雰囲気が良くなるので敬語は要らないと思う。
 フランス語では丁寧な言葉はあまり使われない。社長に対しても普通に話して大丈夫。

<敬語は必要派>
・日本語から敬語を取ってしまったら、主語が分からなくなる。
 「誰が」するのか分からなくなるのでは。
・日本もアメリカのようにフランクになればいいのに、と思う時がある。
 でも、現代のカジュアルで崩れたしゃべり方が進むと日本の平和がなくなると思う。
 敬語は日本のアイデンティティだと思う。
・どんな言語でも丁寧さを表せる。日本語はその仕組みが顕著なだけ。


外国の人にとって日本語の敬語は難しいだろうな~とは思っていましたが、
必要ないと考えている人がいるのは今回初めて知って、とっても驚きました。

飯間先生が、
「『社長さん、これやっておいてよ』とは言いにくい。そういう日本語は想像できない」
と言うと、バティストさんが
「『やってくれる?』と言えばいいのでは?」
飯間先生、「それ言ったらクビですね」

そうですよね、クビですよね・・・。(汗

日本企業に入社したある外国人の話を聞いたことがありますが、
彼は仕事を頼まれると「うん、いいよ~」のようにカジュアルな返事をしていたのですね。
最初は周りの人も「外国人だから」ということで微笑ましく見ていたのですが、
だんだん雰囲気が悪くなっていき、結局その人は会社を辞めざるを得なくなってしまった・・・。
ということでした。


敬語が日本の平和を支えているという考え方、
敬語は日本のアイデンティティだという考え方が心に深く沁みました。



「いらっしゃったよ」は、先生がやって来た。
「来たよ」は、友達がやって来た。
敬語は動詞だけで相手がどんな人かが解る。

敬語は、「私は失礼な人間ではありませんよ」ということを伝えるために使う、
礼儀正しい気持ちを表すもの。
一方で、相手との距離が縮まらないので、敬語は必要に応じて使うのが良い。
切り替えができるのが理想的。

という今回のまとめでした^^


関連記事

Comment

私らや韓国の人にとっては、敬語が要らないっていう考え方が意外ですねぇ。

でももともと無かったのなら、そうか、声のトーンを変えれば良いのか、とも思いました。

敬語は日本のアイデンティティ、なるほどねぇ。

敬語の勉強は、その国の文化とも関わってくるようで、奥が深いものですねぇ。
るるるさん、こんにちは♪
韓国語を勉強するようになって、日本人の口の利き方に敏感になったような気がします。
思わず「そこ、パンマル?」とツッコミを入れたくなる場面が多々あります。
かと言って、私も敬語が使いこなせてるわけではなく、
時と場合によって、丁寧な言葉使いをした方がいいよねと思ってるくらいなんですけどね。
日本の平和がいつまでも続くように祈ります。(笑
  • 2014/09/19
  • シフォン
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

スリランカの例は面白かったです^^
記事を書く時に「外国人」と一括りにしてしまっていますが、
国によって捉え方も違うでしょうし、特に韓国は日本と同じく(日本以上に?)敬語は大事ですよね。
敬語がなくなっちゃったら日本語ではなくなってしまうんでしょうね。
日本人でもなくなってしまうのかな~^^;
  • 2014/09/19
  • るるる
  • URL
  • Edit
シフォンさま^^

そうですね~、番組でメーガンさんもおっしゃっていましたが、
日本では敬語の文化が崩れてきているのかもしれませんね^^;
私も韓国語と日本語を比較して考えることがあります。
私も敬語を正しく使えてなんていないのですが、
相手のためにどういう言葉を使おうか、と心を砕くことができるかということろに
今後の日本の平和がかかっているのかな~と思いました。(笑
  • 2014/09/19
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。