「닥본사」「닥광사」

今日出会った単語です^^

닥본사 
ドラマをリアルタイムで見ること。
本放送。(ネットではなくて)

우리 수정이 나오는건 닥본사!  スジョンが出るものはリアルタイムで見る!

드라마 닥본사 해야겠다.  ドラマ、リアルタイムで見なくちゃ。

닥봉사 이후에는  本放送を見た後には

のように使うようです。


닥치고 본방 사수의 줄임말로, 드라마 폐인들의 활발한 활동과 함께 생긴 신조어.
아무리 바빠도 드라마는 본방송으로 봐야 한다는 팬들의 일념 하에 생겨난 말임.

「黙って本放送を死守」を縮めた言葉で、ドラマ好きの人たちの活発な活動とともに生まれた新造語。
どんなに忙しくてもドラマは本放送で見なければいけないという、ファンたちの一念の元に生まれた言葉。

폐인から「廃人」しか思いつかなかったのですが、
辞書を引いたら
「嬖人(へいじん、お気に入りの人)」
という意味でした^^;



닥광사
닥치고 광고 사수의 줄임말.
자신이 좋아하는 연예인이 출연하는 광고는 모두 봐야 한다는 팬들의 의지가 담겨 있는 말.

「黙って広告を死守」を縮めた言葉。
好きな芸能人が出ている広告は全て見なければいけないという、ファンたちの意思が込められている言葉。


関連記事

Comment

ははは、韓国語って、こういう略語がありますよね。勉強になりました(^∇^)。


韓国語を勉強していた初期の頃に「?」となったのが「ナミサ」でした。「남이사」ですねー。

これ、諸説いろいろあるみたいですが、私が一番納得したのが「남의 일에 상관하지 마」の省略形と言うものでした(≧∇≦)。

いま、部屋にいても、隅田川花火大会の音が聞こえてきます!
  • 2014/07/26
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^

韓国語の新造語は略語が多いですよね^^
それを知ってからは、これは何の略語?と考えてみますが、自力では全くわかりません。(笑
「남이사」も面白いですね~!

隅田川の花火、ヘリコプターからの中継を見ましたよ~。
スカイツリーと花火、最高です♪
  • 2014/07/26
  • るるる
  • URL
  • Edit
るるるさん、こんにちは♪
初めてお目にかかりました。新造語ですね。メモメモ...
ファンっの有難味を感じますが、激しすぎてちょっと引く。。

このところ韓国語からまったく離れていて、韓国語がなつかしいです。(苦笑
別のことに時間をとられていたのですが、やっとそちらが一段落したので
今週から生活を立て直したいとおもっています。
が、きょうはダメでした。。

  • 2014/07/28
  • シフォン
  • URL
  • Edit
シフォンさま^^

こんにちは~、お久しぶりです♪
こういう新しい言葉って、きっとどんどん生まれているんでしょうね^^
ファンのみなさんの熱狂ぶり、すごいですよね^^;

きっとお忙しいんだろうな~と思っていましたが、暑さの中体調はいかがでしょう。
またブログを楽しみにしてま~す♪♪
  • 2014/07/28
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定