「空前絶後」

『空前絶後  くうぜんぜつご』

これまでに例がなく、これからも起こりそうにないと思われるほど珍しいこと。
「空前」は前例がないこと。
「絶後」は今後も起こりえないこと。


類語

『冠前絶後  かんぜんぜつご』
ずばぬけてすぐれている形容。また、非常に珍しいことの形容。
今までで最高であって、これからもないであろうという意から。
「冠」はかんむりで、人の一番上につけることから、最高にすぐれている意。
略して「冠絶」ともいう。

北宋の8代皇帝徽宗(きそう)が、
東晋の顧愷之(こがいし)の絵を、彼以前で最高であり、
梁の張僧繇(ちょうそうよう)の絵を、彼以後には比べられるものがないと言い、
唐の呉道子(ごどうし)は、これらを兼ね備えたほど偉大な画人であると評した故事より。


『前代未聞  ぜんだいみもん』
今までに一度も聞いたことがないこと。
非常に珍しいこと、程度のはなはだしいことにいう。
 


공전절후 [空前絶後]
전에도 없었고 앞으로도 있을 수 없음.


전대미문 [前代未聞]
이제까지 들어 본 적이 없다는 뜻으로, 아주 놀랍고 획기적인 일을 이르는 말.
주로 ‘~의’ 꼴로 쓰며 관형 구성을 이룬다.



韓国語では「冠前絶後」は見つかりませんでした。
日本語でもあまり聞かないような気がします^^;
「粉骨砕身」 「空前絶後」あたりはオヤジも知っていて喜んでおりました^^


関連記事

Comment

冠前絶後は、変換で出てきませんでしたねー。知りませんでした(^^;)。

それにしてもオヤジ殿、かなり日本語に精通してらっしゃるんですねぇ。スゴいと思います!

今日は雪はどうでしょうか。こちらは穏やかなお天気でした(^^)。
ハーちゃんさま^^
冠前絶後、そうなんです変換で出ないんですよね。私も知りませんでした~^^;

オヤジは漢字大好きなんです。なので四字熟語の勉強も楽しいみたいですよ。(笑

雪は昨日で終わってくれたようで、今日は1日良いお天気でした~。
徐々に暖かくなってくれるといいな~と思います♪
  • 2014/04/07
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。