「握髪吐哺」

『握髪吐哺 あくはつとほ』

為政者が有能な人材や学識経験者を迎え、その意見を求めるのに熱心なこと。「吐哺握髪」とも。

魯(BC1055~BC249)の開祖の周公旦は賢者の訪問に対して
洗髪中でも洗いかけの髪を握りながら、
食事中なら口の中の物を吐き出してすぐに面会した
という故事が「韓詩外伝」、「史記」魯周公世家にあるそうです。

「韓詩外伝」というのは韓国と関係がある?
と思って調べてみたら、
前漢の韓嬰(かんえい)が著した古代説話集で、
古い故事・逸話を「詩経」の詩句と関連づけて解説したもの
ということでした^^;

でもこの熟語、韓国語でもありました。

악발토포
손님에 대한 극진한 대우.  客に対する手厚いもてなし
군주가 어진 인재를 예의를 갖추어 맞이함.   君主が優秀な人材を礼をもって迎えること
편안함이 없이 몹시 바쁜 모양.  気の休まることなくひどく忙しいようす


類語
『一饋十起 いっきじっき』 『一饋に十起』 『一饋に十度(とたび)立つ』

こちらも故事成語で、
夏の兎王が賢者を迎えるために、食事の間に10回も席を立ったという
「淮南子」氾論訓の故事から。
政治に熱心なこと。

こちらもありました~。일궤십기、意味は同じです^^


関連記事

Comment

わー、聞いたことありません(^^;)。

でも字を見ると「そうかぁ」って納得できますね。使えないような気がするけれども...(^^;)。

時々「これ四字熟語でなにか言い表せないかなぁ」って思うことがあります。きっとピッタリの表現があるはずなのに、出て来ません。引き出しの中の記憶を取り出せないのって...。歳のせいかなぁ(泣)。
ハーちゃんさま^^
私、最初の説明だけ読んだ時に
相手の髪を掴んで引き寄せて、口の中の食べ物を飛ばしながらでも質問を浴びせかけるのかと
思ったんです…なんて乱暴な^^;
日本語も韓国語も使う機会は滅多にない気がしますよね。(笑

引き出しの中に入っていれば、きっと取り出すことができますよ~^^
私の場合は開けてもほとんど入ってません^^;
頑張って詰め込みま~す。(笑
  • 2014/02/22
  • るるる
  • URL
  • Edit
あ、いや、もともと入ってないから、取り出せないんでしょ、きっと! そうだ、そうなのね〜(^^;)


眠くて夕飯も食べずに寝てしまい、さっき起きたのです! こういう生活はいかんでしょう(^^;)。

もうすぐ朝刊が来ますから、それを読んで...次は何をしますかねぇ。夏だったら、そろそろ明るくなって来るでしょうけれど、今の季節はねぇ。おひさまは偉大ですぅ(^^)。
  • 2014/02/23
  • ハーちゃん
  • URL
  • Edit
ハーちゃんさま^^
何をおっしゃいます~^^;
私いつもハーちゃんさんからたくさん学ばせていただいてます^^

早起きは良いですが、お夕飯食べなくて大丈夫ですかぁ?!
エネルギー補給してくださいね~。(笑
  • 2014/02/23
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。