11월 17일 수능일 출근시간 늦추고 대중교통 증편

日本のセンター試験にあたる「수능 修能(大学修学能力試験)」の様子、
日本でも毎年ニュースで取り上げられますよね。

教育部が今日、出勤時間の変更や公共交通機関の増便など、
今年度の試験のための円滑化対策を閣議で報告したそうです。 

교육부는 관공서뿐 아니라, 기업체도 출근 시간을 늦춰달라고 요청하고, 시험장 인근 군부대에도 수험생 등교 시간에 군부대 이동을 자제해 달라고 당부했다. 수도권의 전철과 지하철은 러시아워 운행시간을 2시간 연장하고 운행횟수도 총 28회 늘린다. 시내버스는 수험생의 등교시간대에 집중 배차하고 버스에 '시험장행' 표지를 부착하거나 안내 방송을 해 수험생이 수험장을 찾는 데 불편이 없도록 할 계획이다. 개인택시는 부제 운행을 해제하고 각 행정기관도 비상수송 차량을 확보해 수험생의 주 이동로에 배치, 운행하도록 할 예정이다.

영어 듣기평가가 있는 오후 1시 10분부터 1시 35분까지는 항공기 이착륙이 조정된다. 버스나 열차 등 모든 운송 수단도 시험장 주변에서 서행 운행하고 경적 사용을 자제해야 한다.

교육부는 수능 당일 기상 악화 등 돌발 상황에 대비해 도서·벽지 수험생을 위한 수송 대책, 긴급 제설 대책, 대체 이동수단 투입 계획 등도 시도별로 마련하라고 지시했다. 특히 올해에는 경주 지역을 중심으로 지진 발생 우려가 계속되는 만큼, 지진 발생 시 신속한 경보 전달 체계 마련 방안을 기상청과 협의하고 있다며, 다음 달 초에는 매뉴얼 내용을 토대로 학교별 지진 대피 훈련을 할 계획이라고 교육부는 밝혔다.



読むと…すごいな~と改めて思います。
記事の中から拾って書き出してみます。

・官公庁は出勤時間を遅らせる
・一般企業にも出勤を遅らせるよう要請
・試験会場に近い軍の部隊は、登校時間の部隊の移動を自粛する
・首都圏の電車・地下鉄のラッシュアワー時間を2時間延長し、運行数を28本増やす
・市内バスは登校時間帯に集中配車する
・バスには「試験会場行き」の表示をし、試験会場を間違えないように車内アナウンスをする
・個人タクシーはナンバープレートによる交通規制を解除
・各行政機関は非常用車両を確保し、受験生の主な移動経路に配置・運行
・英語のリスニング時間には航空機の離着陸を調整、
 バスや列車等の全ての交通機関も試験会場周辺では徐行運転し、クラクションを自粛
・気象状況の急な悪化等に備え、島しょ部・僻地の受験生のための移動対策、
 緊急除雪対策、代替移動手段の手配等を必要に応じて準備

「調整」「自粛」などとあっても、実質「禁止」ですよね^^;

それに加え今年は慶州周辺の地震の心配もあるため、
地震発生時の迅速な警報システムを整備して、
来月初めにはマニュアルを土台として学校別に避難訓練をする予定ということです。



以前は近くて遠い国の出来事で全くの他人事でしたけど、
いえ、今でも他人事ではあるんですけど、
韓国語の勉強を始めて距離が近くなってからは
この季節になると一緒にドキドキしてしまいます^^;


関連記事

Comment

도서は島しょ部のことでしたか! 「?」となりました(^^;)。語彙力不足〜!

本当に韓国のこの受験生思いの対策には驚きますし、日本ではこういう対策、無いなぁと思ってしまいます。

ヒアリング時間の飛行禁止は助かるでしょうねぇ。

またそれだけ受験生の緊張感も高まるような気もするのですが(^^;)。
ハーちゃんさま^^

私もパッと目にして図書と壁紙が思い浮かんでしまいました~(+_+)

日本人の感覚からすると、国を挙げてここまで配慮するというのは驚きですよね。
極端な学歴偏重の問題は提起されていても、なかなか変われない現実も感じます。
なにはともあれ、蓄えてきた力を全員が出し切れるといいです(*^^*)
  • 2016/10/26
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定