위장 취업 대환영

仮面就職、韓国語では「위장 취업 (偽装就業)」となっています。
元のニュースはこちら。


진짜로 하고 싶은 일을 숨기고 취업하는 걸 '위장취업'이라고 하는데요.
本当にやりたいことを隠して就職することを「仮面就職」と言いますが、

주로 부정적인 어감으로 사용되는 이 '위장취업'을 환영하는 기업이 있어 화제입니다.
主に否定的な意味あいのあるこの「仮面就職」を歓迎する企業が話題になっています。


최근 몇 년 동안 대졸 신입사원 채용에 안간힘을 썼지만 목표인원을 채우지 못했습니다.

  안간힘을 쓰다 : (사람이) 불만이나 고통 따위를 참으려고 매우 노력하다
          不満や苦痛などに耐えようと非常に努力する(元々はこういう意味のようです)

지난해부터 독특한 채용 방식을 도입해 대졸자들을 모으고 있습니다.
하고 싶은 일이 따로 있거나 하고 싶은 일이 뭔지 아직 모르겠다는 구직자들도 정규직으로 뽑겠다고
밝힌 겁니다.이 같은 톡톡튀는 채용 방식에 관심을 갖고 입사한 한 대졸자.

  톡톡튀다 : (말이나 행동 따위가) 보통 것과는 달리 눈에 띄다
       (言葉や行動などが)普通とは異なって目につく

지난해 4월 입사한 오카모토 씨는 그동안 원하는 일을 찾지 못해 항상 자신을 속이고
입사지원서를 써 왔다고 말했습니다.

<인터뷰> 오카모토 잇페이(택시 운전 기사) :
"입사해서 이런 일을 하고 싶습니다"라는 말이 허위고 위장이라고 생각했습니다."



「仮面ナントカ」という言い方は日本語独特なのかな~と思って調べてみました。

「仮面浪人」は반수생(半修生)、半浪人
「仮面高血圧」は가면 고혈압 
「仮面うつ病」は가면 우울증 
病名の方は英語でもmasked hypertension、 masked depressionというのですが、
どの言語が最初なんでしょうね~^^


関連記事

Comment

あ、このニュース、偶然ですが見ました! 

就活中に、自分が本当は何をしたいのかわからない若者、けっこういるでしょうねぇ。今の就活って、昔と違って大変ですからねぇ。

タクシー会社に勤務している岡本さんは、なにか溌剌としていましたね(^^)。

「仮面浪人」は「반수생」ですか! 知らないと使えない単語ですねぇ!
ハーちゃんさま^^

私もまず日本のニュースで知りました~。
面接で本音を言えないことにちゃんと違和感を感じているところにまず安心しました。
就活の様子には、そういう疑問を抱けないほど追い詰められているように感じていたので…。
ほんとに、明るい顔をしてましたよね!


  • 2016/01/15
  • るるる
  • URL
  • Edit
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。