바람이 분다 / 이소라

  • Date:2016.11.25
  • Category:歌詞
바람이 분다 / 이소라
風は吹く / イ・ソラ





바람이 분다 서러운 마음에
風は吹く 悲痛な心に
텅 빈 풍경이 불어온다
虚ろに広がる景色が吹き込んで来る
머리를 자르고 돌아오는 길에
髪を切った帰り道で
내내 글썽이던 눈물을 쏟는다
ずっと堪えていた涙が零れる

하늘이 젖는다
空は濡れる
어두운 거리에 찬 빗방울이 떨어진다
暗い通りに冷たい雨粒が落ちる
무리를 지으며 따라오는 비는
群れをなして追ってくる雨は 
내게서 먼 것 같아
私から遠ざかったようだ
이미 그친 것 같아
すでに止んだようだ

세상은 어제와 같고 시간은 흐르고 있고
世界は昨日と同じで 時間は流れていて
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
私一人だけがこんなに変わってしまった
바람에 흩어져 버린 허무한 내 소원들은
私の儚い願いは 千々に吹き飛ばされ
애타게 사라져간다
なす術もなく消えていく

바람이 분다
風は吹く
시린 한기 속에 지난 시간을 되돌린다
痺れる寒さの中で 過ぎ去った時間を思い返す
여름 끝에 선
夏の終わりに立ち止まった
너의 뒷모습이 차가웠던 것 같아
あなたの後ろ姿は冷たかったのだ
다 알 것 같아
今なら分かる

내게는 소중했던 잠 못 이루던 날들이
私にとって大切だった 眠れずに過ごした日々は
너에겐 지금과 다르지 않았다
あなたにとっては今と何ら変わりない
사랑은 비극이어라 그대는 내가 아니다
愛はこんなにも悲劇だ あなたは私ではない
추억은 다르게 적힌다
想い出は異なる言葉で記される

나의 이별은
私の別れは
잘 가라는 인사도 없이 치러진다
さよならの言葉もないまま終わってしまった

세상은 어제와 같고 시간은 흐르고 있고
世界は昨日と同じで 時間は流れていて
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
私一人だけがこんなに変わってしまった
내게는 천금 같았던 추억이 담겨져 있던
私には重すぎる想い出が詰まっていた
머리위로 바람이 분다
私の頭の上を 風は吹く
눈물이 흐른다
涙が流れる




このイ・ソラさん作詞の歌は、2014年に
「시인들이 뽑은 아름다운 노래 詩人たちが選ぶ、最も美しい歌」の第一位に選ばれました。
2000年以降に発表された歌を対象に14名の詩人が選んだものです。
ソラさんの歌の中で好きなものを挙げるとしたら、多くの人がこの曲を挙げるのでしょうね^^

下称で無機質に語るのですが、それが尚のこと、
こみ上げる失恋の辛さを必死に抑え込もうとしているようで切ないです。
原詩の世界が好きなのでずっと訳さなかったのですが、
先日、新曲を紹介した流れでちょっとやってみました。
やっぱり日本語にするとニュアンスが変わったり抜け落ちたりしますね…。

ネット上にライブ映像がいくつかありますが、
CDの演奏の方がアレンジがあか抜けていて、特にベースがカッコいいです♪
こちらの3曲目です。



한국, 프리덤하우스 ‘인터넷 자유도’ 22위

フリーダムハウス(Freedom House)という国際NGOが毎年発表している
国別の「インターネット自由度」に関する最新の報告書が出ました。

KBSの記事はこちら。

調査は3つの観点から行われます。
Obstacles to Access
인터넷을 얼마나 자유롭게 쓸 수 있는지에 대해서 インターネットをどのくらい自由に使うことができるか
Limits on Content
인터넷으로 주고받는 내용들이 얼마나 자유로운지에 대해서 インターネットでやり取りする内容の自由度
Violations of User Rights
사용자 권리 보호에 대해서 インターネット利用者の権利保護

全部で100の項目があり、問題がある項目にチェックを入れていきますが、
その合計数が少ない国ほど自由度が高い、ということになります。
また点数によって
0~30点「自由な国」
31~60点「部分的に自由な国」
61~100点「自由でない国」 の3つに分類されます。


인터넷으로 각자의 의사를 얼마나 자유롭게 표현할 수 있는지를 뜻하는 '인터넷 자유도'에서 한국이 조사 대상 65개국 가운데 22위에 그치며 6년째 '부분적 자유국'에 머물렀다고 미국의 국제인권단체 프리덤하우스가 밝혔다.

韓国は36点で、65か国中22位。
調査開始以順位が上がっていかない状況に対して、リンクした記事では残念そうな口調ですが、
他の記事によると、ネットを利用した犯罪が増えている事情などから
ある程度の制限はやむを得ないという声も少なくないようです。

또 프리덤하우스는 분석 기간인 지난해 6월부터 지난 5월 사이에 한국의 인터넷 자유도와 관련해 발생한 중요한 사건으로 지난 3월 국회를 통과한 테러방지법을 통해 국가정보원이 테러 수사 과정에서 사법부의 감시 없이 개인 통신기록을 열람할 권한을 얻은 점을 가장 먼저 꼽았다.

調査側としては、今年3月に国会で可決された「テロ防止法」によって
国家情報院がテロ捜査の過程で司法部の監視を受けることなく個人の通信記録を閲覧する権限を得た、
という点にまず一番に注目したということです。



65か国の順位や国別の詳細な調査結果などはフリーダムハウスのサイトで見ることができます。
解説は英語ですが、図表が分かりやすいです。
ヨーロッパ諸国では9か国しか対象になっていないので対象を増やして欲しい気もしますが、
世界のネット人口としては87%をカバーしているそうです。

第1位はエストニアとアイスランドで、カナダ、アメリカ、ドイツ、オーストラリアと続きます。
日本は昨年も今年も22点で第7位です。
最下位は、中国。
中国国内からはFacebook、Twitter、FlickrといったSNS、YouTubeやGoogleなどには
アクセスできなかったそうです。
海外のウェブサイトを自動的にブロックするシステムを「China’s Great Firewall」と呼んでいますが、
これは「万里の長城 Great Wall of China」に掛けているんでしょうね^^;
ネットユーザーの権利侵害に関する40項目は40点、満点です。
報告書を読んでいるうちに、中国のレポートに引き込まれてしまいました…。
ネットの自由度は言論の自由や報道の自由とほぼ一致しますよね。
この調査結果も、下位国では広く知らされることはないのでしょうね~。



今日の福島沖地震、揺れと津波の被害が少なくてほっとしました。
福島原発で冷却装置のポンプが停止しましたが、
政府への報告が2時間後というのは遅くないでしょうか…。


사랑이 아니라 말하지 말아요 / 이소라

  • Date:2016.11.15
  • Category:歌詞
사랑이 아니라 말하지 말아요 / 이소라
愛ではないと言わないでください  / イ・ソラ





내 사랑이 사랑이 아니라고는
この愛が愛ではないなんて
말하지 말아요
言わないでください
보이지 않는 길을 걸으려 한다고
見えもしない道を歩いて行くことを
괜한 헛수고라 생각하진 말아요
無駄な苦労だと考えないでください
내 마음이 헛된 희망이라고는
むなしい望みを抱いているなんて
말하지 말아요
言わないでください
정상이 없는 산을 오르려 한다고
頂上のない山を登るつもりかと
나의 무모함을 비웃지는 말아요
私の無謀さをあざ笑わないでください
그대 두 손을 놓쳐서
あなたの手を掴めず
난 길을 잃었죠
私は道を見失っています
허나 멈출 수가 없어요
でも止まることができないのです
이게 내 사랑인걸요
これが私の愛なのですから
그대 두 손을 놓쳐서
あなたの手を掴めず
난 길을 잃었죠
私は道を見失っています
허나 멈출 수가 없어요
でも止まることができないのです
이게 내 사랑인걸요
これが私の愛なのですから
내 사랑이 사랑이 아니라고는
この愛が愛ではないなんて
말하지 말아요
言わないでください
그대 없이 나 홀로 하려 한다고
あなたがいなくても私一人で愛していく
나의 이런 사랑이
私のこんな愛し方を
사랑이 아니라고
愛ではないと言って
나를 설득하려 말아요
私を止めないでください



大好きなイ・ソラさん♪
9枚目のアルバムがこの冬にリリースされます。
それに先立って先日、この「사랑이 아니라 말하지 말아요」が公開されました。
この曲はシンガーソングライターのキム・ドンニュルさんの作詞・作曲で、
お二人のコラボとしても話題になっているようです。

チェロのように温かく、ベルベットのようにしなやかな声で
言葉の一つ一つを、音の一つ一つをしっとりと歌っていきます。
優しくメロディーを撫でていくピアノのアルペジオも心に染み入ります。
アルバムが楽しみです^^



짧네요 の発音。

국립국어원 国立国語院さんのツイートより。

'짧네요'는 [짤레요]로 발음합니다. 표준 발음법 제10 항 <겹받침 'ㄳ', 'ㄵ', 'ㄼ, ㄽ, ㄾ', 'ㅄ'은
어말 또는 자음 앞에서 각각 [ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅂ]으로 발음한다.>에 따라 '짧'은 [짤]로 발음하고,
제20 항 <‘ㄴ’은 ‘ㄹ’의 앞이나 뒤에서 [ㄹ]로 발음한다.>에 따라 [짤네요>짤레요]로 발음합니다.

짧다の発音はパッチムㄹを発音して[짤따]となるので、
짧네요 は流音化して [짤레요] になります。

なのですが…
日常的にはㅂの鼻音化で [짬네요] と発音することも多いようですね^^;

ツイートのコメントにも
짤레요는 뭔지?  뭘 짤려는지??? 
짤레요って何? 何を組もうっていうの?

서울사람들 발음 세계는 오묘하군요ㅎㅎ
ソウルっ子たちの発音の世界は奥深いですね~(笑

などとありました。

재즈を[째즈]、버스を[뻐스]と読むなど、
外来語の発音が濃音化するケースの解説はよく聞くのですが、

닭이 [달기](鶏が)を[다기]
꽃이 [꼬치](花が)を[꼬시]
부엌을 [부어클](台所を)を[부어글]と発音するなどの
ゆらぎに関する説明はあまり聞かない気がします。
부엌을の発音については、以前チャン・ウニョン先生がおっしゃっていたのを覚えています。

初級の頃はまだ二重パッチムの発音ルールもよく分かっていなかったので、
こんなケースに出会うたびに混乱していました。
正しいか正しくないかは置いておいても、
発音が二通りあるのだ、どちらでも通じるのだ、ということを知っていれば
気が楽になります。