「韓国ピックアップ情報」 16

2010年度 テレビでハングル講座より。

第16回 観光ツアー
윤상현 : 외국을 여행하다 보면 여기에 가고 싶다, 저기에 가고 싶다든지 많은 꿈이 펼쳐집니다. 그런 많은 희망을 들어줄 수 있는 방법 중의 하나가 여러 군데를 도는 투어입니다. 지금은 어떤 투어가 인기가 있을까요?

  당일치기나 단기 체류 여행 등 가벼운 마음으로 참가할 수 있는 투어에는 명승지의 관광이나 체험 투어 등 다양한 종류가 있습니다. 서울에서 자동차로 한 시간 정도 걸리는 수원에 위치한 한국민속촌. 조선 시대의 전통가옥이 늘어서 있는 민속촌은 사국 드라마 촬영지로도 이용돼 드라마 팬들에게도 인기가 있는 관광지입니다.
  이곳은 같은 수원에 있는 화성. 조선 시대 22대 왕인 정조가 만든 화성은 세계유산으로도 등록돼 있어 역사 팬들에게도 인기가 있습니다.
  와인 투어입니다. 열차에서 와인을 마시면서 와이너리를 방문하는 와인을 만끽할 수 있는 투어입니다.
  이처럼 각 여행사가 다양한 투어를 기획하고 있습니다.
‘제주도 상품이나 내륙 체험 상품이 인기가 많은데요. 사과 따기 아니면 임실 치즈 만들기 체험 상품 이런 것들이 인기가 많고요.’
  인기가 많은 체험 투어 가운데 도자기의 마을 이천을 방문하는 투어가 있습니다. 서울에서 자동차로 한 시간 반 정도. 예부터 도자기 마을로 유명한 이천입니다. 크고 작은 도자기 가마가 300개나 있는 이천은 지하수와 양질의 점토가 분포하는 도자기 마을로 거리에는 도자기 상점이 즐비하게 늘어서 있으며 가마에서는 제작 과정도 견학할 수 있습니다. 그리고 이 투어에서 가장 인기 있는 것이 바로 실체로 도자기 만들기를 체험할 수 있는 일입니다.
"Um, just kind of cool. Never done it before."
점토로 간단한 화병이나 컵을 만들어 맡기면 이 삼 주일 후에는 가마에서 구운 도자기를 부탁한 곳까지 보내 줍니다. 이 투어 요금은 15000원이며 매일 서울에서 출발합니다.
  이처럼 투어의 다양한 체험이 여행의 추억을 많이 만들어 줄지도 모르겠네요.
**
いむしる? 임실? なんだろう?
と思ったら、任実、地名でした^^;
もう少し語彙力があると、知らない単語に出会ったときに
固有名詞だろうとか何だろうとか見当がつきやすいんでしょうけどね^^;
全羅北道 任実郡にあるチーズ村でチーズ作り体験ができるそうです。
韓国のチーズはどんな味かな♪


恋するキムチ 사랑하는김치

超新星のユナクが除隊したというニュースを聞いて
あっ、あれ見なくちゃ!
と思い出したのでした。恋するキムチ。
見逃しちゃっていて、いつか・・・と思っていたんですよね^^

各務原市観光課の伴野みのりちゃんと、
姉妹都市である春川市からの交換職員イ・ウォンジュン氏を中心に
町おこしのためにオリジナルキムチを作ることになります。




신토불이 身土不二
各務原市の名産、人参を使った金魚飯を食べたウォンジュンが
これは身土不二ですね、と。
体と土は同じもの。生まれた土地のものを食べるのが体に一番良い、という言葉です。
「四里四方に病なし」という言葉ととともに私にとって大切な言葉です^^


손맛 手の味

料理には「手の味」があるんです。
韓国のオモニたちは家族たちの健康を祈って手でヤンニョムを塗るんです。
子供たちはそれを見て「お母さんの手の味だ」と言って
「世界一おいしいキムチだ」と言って自慢します。

このウォンジュンの言葉を聞いてゴム手袋を脱ぐみのり。
このときの2人の笑顔からふわ~っと温かさが広がって、目がうるんでしまいました。


風邪で寝込んでいるウォンジュンをみのりたちが訪ねると、
テーブル替わりの段ボール箱の上にあんパンが。
日本では元気を出すときにはあんパンだ、と誰かに言われた言葉を素直に実践しています^^;
見慣れない氷枕をしげしげと見ていると焼いた長ネギを首に巻かれて、
困惑して「臭いですけど」と言うウォンジュン。
くすっと笑える小さな異文化交流^^

こうやって、出会った頃に生まれた誤解と反発をほどいて
少しずつ距離を縮めていく2人。
1時間に満たない短編ドラマでしたが、心がほっこり温まりました。
良いドラマでした。
きっと春川のみなさんも見たのよね^^

ドラマのサイトには各務原キムチのレシピが。
白菜10kg!!
韓国ではごく普通の量なのでしょうけど、自分が作るには…(大汗
半分の量で作っても大丈夫でしょうか^^;
作ってみたいですが、
ほんとうに作るかどうかは白菜がおいしくなる季節まで考えてみます^^



追記^^
作りましたよ、各務原キムチ♪ 


虫の名前 2

久しぶりにイトトンボに出会った^^
きれい。宝石みたい。(あまり寄れなかった^^; クリックで拡大画像
大きなトンボと違ってゆったり優雅に飛ぶのね。

0031.jpg


他に辞書に載っていたものを少し挙げてみまーす^^

カミキリムシ             하늘소       空の牛?
ウスリオオカミキリ         장수하늘소    
オニヤンマ              장수잠자리
女王バチ               장수벌,여왕벌, 왕봉
昨日の 장수풍엥이 カブトムシ もそうだけど、
大型の虫などには 장수〔将帥〕が付くみたい~。

ギンヤンマ             왕잠자리      
オオカマキリ            왕사마귀
オオアリ               왕개미               
オニグモ               왕거미
エンマコオロギ           왕귀뚜라미
왕〔王〕 王様タイプも出てきました^^
왕〔王〕は果物や魚などたくさんのものに付くようで面白い。
ひとつだけ番外編、왕벚나무 ソメイヨシノ。(ちょっと嬉しい^^

カナブン               풍이
アメンボ               소금쟁이         塩?
ホタル                반디, 반딧불이, 개똥벌레   どうしてこんな名前なのよ~^^;
スズムシ              방울벌레
キリギリス             여치
ウマオイ              베짱이  
韓国語のイソップ物語「ありときりぎりす」は 개미와 베짱이 だそうです。
韓国の翻訳者の方に大拍手!
ウマオイが「スイーッチョン」ときれいな声で鳴くのに対して
キリギリスの鳴き声は地味なのですよ^^
韓国の人にはウマオイの鳴き声が 베짱베짱 と聞こえるのね^^   
 
これを書いていたらオヤジがひょいと覗いて、
韓国語でカミキリムシは空の牛なんだ、日本語と同じだね
というのでビックリしていると、
日本語では「髪切虫」の他に「天牛 てんぎゅう」とも書くのだって。(元は中国語かな
外国人に日本語を教わってしまった。オヤジ畏るべし^^;

昨日書いた 하늘가재 クワガタ の 가재 は「ザリガニ」という意味でした。
空のザリガニ…なるほど~^^


虫の名前 1

ショウリョウバッタちゃん。
近づくとピョ~ンと飛んでくれるからいいけど、
そうでないと芝の色に紛れているから気づかずに踏んじゃいそう~^^;
ちゃんと飛び跳ねておくれ^^

0030.jpg

虫の名前、どれくらい覚えたのかな~と思って挙げてみたら16個でした^^;
調べたものも含めて並べてみまーす。

메뚜기                バッタ、イナゴ
무당벌레               テントウムシ   
나비                 チョウ
잠자리                トンボ  잠짜리 と濃音で読むと「寝床」になる^^;
매미                 セミ
달팽이                カタツムリ
사마귀,버마재비,당랑〔蟷螂〕  カマキリ  사마귀 は「ほくろ」という意味もあり 
벌                   ハチ
꿀벌, 밀붕              ミツバチ
개미                  アリ
투구벌레,장수풍엥이       カブトムシ
하늘가재               クワガタ  手持ちの辞書ではミヤマクワガタ
하루살이              カゲロウ
귀뚜라미               コオロギ
지렁이                ミミズ
거미                 クモ
파리                 ハエ
등에                 ブヨ・アブ
모기                 蚊
나방                 ガ
지네                 ムカデ
유충, 애벌레            幼虫、芋虫
성충, 어른벌레, 자란벌레    成虫
번데기                サナギ

最後のほうは苦手な虫ばっかり~。
いちばん苦手なヤツはもう書きません^^;
そういえば、
タムナの出演者さんたちのインタビューで、
ドラマに出てくる神秘的な洞窟は、
実は 바다바퀴벌레 フナムシ がたくさんいて大変だったといっていたな~^^;


宮 クン を見始めました^^

宮 ~Love in Palace。
もしも韓国にまだ王室が続いていたら…?
という設定が面白そうで見たいと思っていたドラマです。
ただ今、第4話を見ています^^

チェギョンちゃんの学生言葉と宮中の言葉の対決(?)が面白いのですが、
どちらの言葉もよくわかりません。
韓国語の字幕が欲しいです^^;
テレビでハングル講座でガチリスニング教材に取り上げられていた時に
少しセリフを聞き取ろうとしてみたのですが、
할미・・・할머니
규수・・・閨秀 他人の未婚の娘を丁寧にいう語
など言葉が難しいです^^;
それでも宮中の言葉はゆったり話される分
音としては聞き取りやすいので気分的に楽ではあります^^

画面にピョコピョコと字が出てくるのが面白いのと、
白いクマのぬいぐるみがドラマのシーンを模して登場するのが可愛いですね。
クマちゃんは何か意味があるのかな?
結婚式のシーンでは木彫りではなく本物の生きた雁が登場していました。
ラジオ講座テキストの表紙に描かれていた雁を鴨だと勘違いしていたこともあって
雁を贈るシーンを初めて見ることができて感動すると同時になんだかホッとしました^^;
皇太子シン君とチェギョン、ユル君、ヒョリンの恋模様と大人たちの思惑、
どうなっていくんでしょうね~、楽しみです^^

まだ10本もドラマを見ていないだろうと思って数えてみたら、
このドラマで13本目でした。
自分としては意外に多かったのですが、きっと楽しいドラマはまだまだ山のようにありますよね。
ドラマについてもまだまだ知らないことばかりなのですが、
そのお陰さまでというか、
過去のドラマでもとってもとっても新鮮に楽しめています♪


빠른 말 早口ことば 4

観光課長、言えるようになってきました~。(嬉泣
あとはスピードです^^


내가 먹은 비빔빕은 비빈 비빔빕이고, 네가 먹은 비빔빕은 안 비빈 비빔빕이다.

私が食べたビビンバは混ぜたビビンバで、君が食べたビビンバは混ぜていないビビンバである。


상표 봍은 큰 깡통은 딴 깡통인가 안 딴 깡통인가?

ラベルの付いた大きい缶は、開けた缶なのか開けてない缶なのか。


ビビンバのほうは大丈夫みたいです。
やっぱり濃音と激音のコンビはすぐにスラスラとはいかないですね^^;


韓薬の名前。

チャングムやテレビの講座などで韓薬が出てきていたのでまとめてみます。
市場に行くと試飲もできるようだし、
今は煎じて飲むだけでなく、顔に塗るパックも処方してもらえるようですね~。
一度は試してみたい韓方薬♪

황기     〔黃芪/黃耆〕マメ科の植物の根。気力回復、発汗抑制など。
        煮出したり食材として使う。

감초     甘草(マメ科)の根。強い効能の薬剤の効き方を和らげる。
        胃腸に良い。鎮痛・解毒作用。 なつめ、しょうがとともに煮出しお茶として飲む。

둥굴레    あまどころ(ユリ科)の根。滋養強壮。
        心臓 → 肺 → 腎臓 → 肝臓の気の流れを円滑にし、陰陽のバランスを整える。

쑥      ヨモギの若葉と茎。利尿・整腸作用。老廃物の排出。
        種類により体を温めるものと冷やすものがある。
        チャングムのドラマガイドの写真は 인진쑥 カワラヨモギでしたが、
       これは温める方? 冷やす方?

구기자    〔枸杞子〕 くこ(ナス科)の木の実。陰陽のバランスの陰が足りない分を補う。
        肝臓・腎臓に良い。視力低下の予防。疲労回復、老化防止。
        2~3時間煮出してお茶にする。

대추     ナツメ(クロウメモドキ科の高木)の果実。ビタミンCと鉄分が豊富。
        気の流れを良くし、元気をつける。
        胃腸の働きを助ける。老化防止、滋養強壮、貧血防止など、さまざまな効能。

계피     〔桂皮〕 クスノキ科の常緑高木の樹皮。シナモン。
        肺機能の強化。体を温める。風邪、冷え性の予防。
     
영지     霊芝。サルノコシカケ科のきのこを乾燥させたもの。
        心臓の機能を助ける。コレステロール抑制。高血圧・動脈硬化の予防。
        神経衰弱・不眠症などの精神面の症状にも効く。

오미자    モクレン科の朝鮮五味子の実。甘・酸・塩・苦・渋の5つの味を持つ。
        咳止め、汗止め。疲労回復。冷やしても温めても良い。

지자     クチナシの実。肝臓・心臓に良い。
        イライラ防止や精神を安定させる効果が高い。
        2~3時間煮出してお茶として楽しむ。

도라지    ききょうの根を乾燥させたもの。生は野菜として料理に使われる。
        肺の働きを良くする。せき、たんを鎮める。扁桃腺にも。
        粉末状にして飲んだり、煮出して飲む。

잣      朝鮮五葉松の松かさの実。不老長寿の妙薬。
        胃腸・肺の働きを助ける。コレステロール、血圧の上昇抑制。
        動脈硬化の予防、滋養強壮。
        ビタミンEが豊富で老化防止・美肌効果もある。便秘にも良い。
        ビタミンBも多く滋養強壮に。
        巡・韓国2で見た加平の松林と松の実は素晴らしかった^^
       
갈근     葛根。クズ(マメ科)の根。発汗作用・解熱作用。
        風邪の初期症状、鼻かぜ、鼻炎、頭痛、肩こり、筋肉痛など。

더덕     ツルニンジン(キキョウ科)の根。高麗人参と同じような効能がある。
        山菜として根や若芽を食べる。
        長野ではツリガネニンジンを「トトキ」と呼んで、代表的な山菜であるとか。
        トドクとトトキ、つながりがあるのかな?

산수유    山茱萸。サンシュユ(ミズキ科)の実。解熱・強壮剤。  
        補血・強壮・止汗・止尿作用。滋養強壮。止血、解熱薬。
        日本では「やまぐみ」という名前で生薬として使われる。

창출     〔蒼朮〕 オケラ(キク科)の結球していない根。
        水分の代謝を調節する。健胃、発汗、利尿作用。
        効能の若干違う白朮というのもあって、
        両方合わせてオケラ 삽주 というみたい。

녹각     鹿の角。強壮、造血。ホルモン系、免疫系に効果。更年期障害に良い。
        韓国ピックアップ情報の映像にあったのはとても立派な러시아산 생녹각。

지네     ムカデ。解毒作用。皮膚病・火傷。脳卒中の後遺症・痙攣など。
        日本の民間ではゴマ油や椿油にムカデを漬けたムカデ油が
        傷薬や火傷の治療薬として使われるそう。


キキョウも山茱萸もお花を楽しむものとしか考えていませんでしたが、
薬にもなるんですね。
いぇっぴぃのソウルリポートではカエルの干物も売られていましたが、
動物系のものは…ちょっと勇気が要ります^^;

そういえば少し前に、
中国の漢方薬の残留農薬が基準値を超えているというニュースが。
おそらく日本より緩いであろう基準値を超えているということは・・・
体に良いのか悪いのか^^;
韓国の韓方薬は大丈夫だとよいですが。


ペルセウス座流星群♪

ふっふっふ、今年もやってきました夏の流星群。
ただ今、地球はスイフト・タットル彗星の塵の中にドーンと突入中~。
ピークは13日の午前3時頃ということなので、今年は早起き作戦で^^
流れ星は前後数日間見ることができます。
安定している流星群なのでちゃんと見えます^^v
こちらはアストロアーツの特集ページ。


ちょっと思い出したのでオマケというか。
去年の金環日食の時に撮った写真。




この辺りでは金環にならず、これが限界だったのよねぇ^^;

0018.jpg


追記。
13日の午前3時。
空を見上げてみたら…あちゃ~^^;
12日の記事に書いたように、空気中の水分量が多くてぼんやりしている。
かろうじてカシオペアが見えるような状態。(泣
それでも6.7個は元気よく流れていきました。きれいだった^^
その後ウンともスンとも言わなくなったので
小一時間で切り上げ~^^;