国産の3分の1の価格、タイ産鶏卵を来週にも輸入

「국산 3분의 1 가격 태국 달걀 다음 주 국내 수입」より。
元の記事はこちらです。


고병원성 조류인플루엔자(AI) 여파로 달걀 가격이 고공행진을 이어가는 가운데 국산 가격의 3분의 1 수준에 불과한 태국산 신선란이 다음 주 국내에 수입된다.
  [高病原性鳥類] 高病原性鳥インフルエンザ
  [高空行進] 高値が続いている

농림축산식품부는 오늘(13일) 국내 한 민간업체가 수입하는 태국산 신선란 약 200만 개가 오는 20∼21일쯤 처음 선박편으로 국내에 들어올 예정이라고 밝혔다.
  [新鮮卵] 生卵、鶏卵
  [船舶便] 船便

농식품부 관계자는 "해당 업체가 현재 태국 현지에서 컨테이너 하역 작업 중이며 약 일주일의 선박 운송 기간을 거쳐 20∼21일쯤 국내에 도착할 것"이라고 말했다.
  コンテナの荷役作業中


韓国の鳥インフルエンザ、「余波」と言っていますがまだ続いていますね。
つい3日前にも慶尚道で陽性反応が出ました。
冬の時点では、今後事態は収束し、今年の秋夕の頃には国内生産が回復するという予想でしたが、
今のところまだ心配ではあります。

今回のタイからの輸入ですが、毎週200~230万個の輸入量、
価格は、国内産の30個入り1ケース 30개들이 한 판 が1万ウォン強、
卵1個あたり330ウォンなのに対して、タイ産は1個100ウォン前後。
この輸入により、小規模の食堂や製パン会社にも卵が行き渡るだろうと期待されています。


ちょっと驚いたのは、これです。

색깔도 흰색이었던 미국 달걀과 달리 국산과 같은 갈색이어서 이질감이 덜할 것으로 예상된다.
  [異質感] (米国産に比べ)違和感が少ない

유통업계 관계자는 "지난 1월 수입됐던 미국산 달걀은 가격 경쟁력이 약했던 데다 색깔도 흰색이어서 처음에만 반짝 인기를 끌었을 뿐 이내 소비자들에게 외면당했다"며 "태국산 달걀도 국내 소비자들이 어떻게 반응할지 지켜봐야 할 것"이라고 말했다.

韓国で主に流通しているのは殻の色が茶色の卵。
冬にアメリカから緊急輸入した白色の卵はあまり受け入れられなかったんですね~。
価格の上で、既に高値だった国内産とそう変わりがなかったということもありますが、
白色に拒否反応が起こるというのは意外でした。

日本でも、茶色の卵や黄身の色の濃い方が品質の良い卵、と思われる傾向がありましたよね。
黄身の色については既にタネ明かしされていますが、今でも濃い色が好まれているでしょうか?
そもそも、そんなふうに思うのはなぜなんでしょう。
専門家の話では、
白と茶色の違いは鶏の種類によるもの、
茶色の殻の色の濃さは、鶏の生育環境(明るさ)と餌の内容の違いなどから来るもので、
栄養価の面での差はないそうです。


「米国産に違和感」「タイから輸入」と聞いてぱっと思い出したのが、以前日本で起きた「米騒動」です。
確認したら、1993年の事でした。
深刻な冷夏で収穫量が激減したため、アメリカから輸入しましたが十分な量が確保できませんでした。
そこでタイからも輸入して主食用として流通させたのですが、味が受け入れられず、不法投棄まで起きました。
両国の衛生管理基準に開きがあったことも確かですが、
日本が大量輸入したせいで、タイでは価格が高騰して餓死者が出るほどだったのに、
日本では分けてもらったお米を捨てる…。
ほんとうに苦い出来事でした。

タイの卵は韓国で歓迎されそうですね。
日本の米騒動の時のような事態にまではならないでしょうけど、
それでもタイでは、この影響である程度は値上がりするのでしょう。
少し気にして見ています。


「これから」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「これから」です。


今から、今この瞬間から
  지금부터 설명할게요  これから説明します(今から説明します)

もう、この先
  이제부터 갈 거예요  これから行きます(もう行きます)

今後、将来
  앞으로 더 노력할게요  これからもっと努力します(今後もっと努力します)

順序
  이거부터 해 주세요  これからしてください(これを最初にしてください)

根拠
  이것으로 생각해 보면  これから考えてみると(これを根拠に考えてみると)



辞書で「これから」を引いて出てきたものは、
이제부터
앞으로, 금후(今後)
장래(将来)
이것부터(順序)


これから夕食に出かけるところです。
私はこれまで金をもうけたためしがないし、これからもないだろう。
寒さはこれからが本番だ。
ウニはまだまだこれからの選手だ。


지금 저녁 먹으러 나가려던 참이었습니다.
나는 지금까지 돈을 번 적도 없었고 앞으로도 못 벌 것이다.
추위는 이제부터가 사작이다.
은희는 이제부터 차차 성정할 선수다.



금후[今後]、장래[将来]は、
日本語でも「今後」「将来」と訳す方がしっくりくる場合が多そうですね。
どちらも名詞ですが、副詞的にも使われます。

今後5年ないし10年  금후 오년 내지 십년  
今後ともよろしくお願いします。  금후에도 잘 부탁합니다.  
今後の計画を教えてください。  금후의 계획을 말씀해 주세요.   
君は将来大きくなって何になりたい?  너는 장래 커서 뭐가 되고 싶니?  


頭皮の敵、紫外線…夏の頭皮管理のコツ

[똑! 기자 꿀! 정보] ‘두피의 적’ 자외선…여름철 두피 관리 요령

今回は気になったコロケーションなど、少しだけ抜き出します。




저도 햇빛이 바로 닿을 때마다 머리가 그렇게 뜨겁더라고요.
  日が直接当たる

아직은 머리숱이 많은 편인데요,
  髪が濃い、髪の量が多い

두피 건강이 상하면 탈모까지 올 수 있습니다.
  脱毛まで起こる

염증이 심해져 검붉게 딱지가 앉았는데요.
  かさぶたが出来ている

두피가 붉어지거나 가렵거나 각질이 일어나는 등의 피부염 증상이 발생할 수 있습니다.”
  [角質] フケが出る

머리가 쉽게 엉키고 노폐물 제거가 어렵기 때문이죠.
  (水の冷たさで)頭皮が縮む

500원 동전 크기만큼만 짜서 거품을 충분히 냅니다.
  (シャンプーを)500ウォン硬貨の大きさくらい出す
  十分に泡立てる

손톱이 아닌 지문 부분으로 두피 전체에 마사지 하듯 문질러 줍니다.
  [指紋部分] 指の腹

물기를 최대한 제거해주고 드라이를 해주시는 게 좋아요.
  ドライヤーで乾かす

머리가 다 말랐으면 빗질을 해줘야 합니다.
  ブラッシングする



「짜다」は、水気を絞る、絞り出す意味なので、元々はチューブを絞るイメージなんでしょうけど、
ポンプ式のディスペンサーでも「짜다」と言うのが面白いです。
こういうもの、라디오을 틀다(ラジオをつける)など、他にもたくさんありますよね。
日本語でも「レンジでチン」とか。(笑


모자는 너무 덥고 양산 쓰기도 번거롭습니다.
帽子は暑すぎるし、日傘を使うのも面倒です

と言っていますが、
やっぱりまずは紫外線を防いだ上で、紹介された予防やケアをしてあげるのが良いと思います。
とは言え、帽子を被りっぱなしでいるのも通気が悪いそうなので、
時々髪に風を通してあげるのがよいですね~。


「もう」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「もう」です。


予想より早いとき。 すでに、とっくに(既に起こったことにも、これから起こることにも使える) 
  벌써 끝났어요?  もう全部食べたんですか。
  벌써 가세요?  もう帰られるんですか。

何かが完結したとき。 すでに、もはや
  이미 지난 일이에요.  もう終わったことです。

今はもう、まもなく、やがて、じきに、今後は
  이제 알았어요?  もう分かりましたか。(もう今は)
  이제 올 거예요.  もう来ると思います。(まもなく)
  이제 안 하겠습니다.  もうしません。(今後は) 

これ以上
  더 이상 안 하고 싶어요.  もうしたくないです。

二度と
  다시는 안 하고 싶어요.  もうしたくないです。

何かを付け足すとき。
  하나 더 주세요.  もう一つください。



辞書の例文も少し^^

1.すでに   벌써, 이미, 이제
2.間もなく、すぐに 곧 / 程なく 머지않아 / 今は 이제
3.さらに 더 / もう少し 좀 더 / もう一度 다시  
4.もはや…ない  이제, 더 이상 
5.感情の高まり  정말 


もう彼女は帰宅しているだろう。
もう明日の今頃は我々はニューヨークに着いているだろう。
鈴木さんはもう帰ったの?/はい、もう帰りました。
父はもう帰ると思います。
雨はもうあがるだろう。
もうすぐ夏休みだ。
お湯がもう沸くよ。
もう2,3日あの本を借りてもいいですか。
もう少しで対向車にぶつかるところだった。
もう二度と核兵器が使われることがないことを願う。
もう決してこんな真似をするな。
彼って、もう最高だね。
あの人が怒ると、そりゃもうひどいものよ。


이미 그녀는 귀가했을 거야.
이제 내일 이맘때쯤이면 우리는 뉴욕에 도착해 있겠지.
스즈키 씨는 벌써 갔어? / 예, 벌써 귀가했습니다.
아버지는 곧 돌아오실 겁니다.
비는 머지않아 그치겠지.
이제 곧 여름 방학이다.
물이 곧 끓어요.
2,3일 더 그 책을 빌려도 되겠습니까?
하마터면 마주 오는 차와 부딪힐 뻔했다.
이제 두 번 다시 핵무기가 사용되지 않기를 빈다.
이제 다시는 이런 짓은 하지 마.
그는 정말 최고야.
그 사람이 화내면 무서워 정말.


「どうも」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「どうも」です。


やはり、どうしても 
  아무래도 납득이 안 가요.   どうも納得がいきません。
  아무래도 그게 좋겠어요.   どうもその方が良さそうです。

なんだか、どうやら
  어쩐지 수상해요.   どうも怪しいです。
  어쩐지 마음에 걸려요.   どうも気になるんです。

「~はどうも」と後ろを省略しているものは、省略した部分をきちんと言う
  어제는 감사합니다.   昨日はどうも(ありがとうございました)。
  저번에는 죄송합니다.   この前はどうも(すみませんでした)。

ほんとうに
  정말 고생 많았습니다.   どうもご苦労様でした。



辞書からも少し^^

1.原因・理由がはっきりしない  어쩐지, 도무지
2.どうしても  아무래도, 아무리
3.どうやら  아마
4.非常に  매우 대단히 / 本当に  정말
5.軽い応答  


どうも彼が好きではなかった。
どうも変だが、何が変だか分からない。
これからは絶対遅刻しないよ。/どうも信じられないなあ。
どうも彼女の名前が思い出せない。
吹雪になるかな。/どうもそうらしい。
今夜来られるかい。/どうも無理みたいだ。
どうもありがとうございます。
はい、コーヒーだよ。/あ、どうも。


왠지 그 남자가 마음에 안 든다.
뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다.
앞으로는 절대 지각하지 않을 거야. / 아무래도 믿을 수가 없어.
아무리 생각해도 그녀의 이름이 떠오르지 않는다.
눈보라가 칠까? / 아마 그럴 것 같아.
오늘 밤에 올 수 있겠어? / 아무래도 무리일 것 같아.
대단히 감사합니다.
여기 커피. / 아, 고마워.


やはり、どうしても、なんだか、どうやら…と辞書を引き続けていくと
関連の表現がたくさん出てきますね。
そして一晩、辞書と遊ぶことになります。(笑


満喫するということ / 朝の手紙

만끽한다는 것

무언가를 만끽한다는 것은
그에 대해 감사하는 마음을 갖는 것이다.
우리는 사랑하는 사람의 존재를 당연시 여기고
소홀히 하는 일을 경계해야 한다. 감사함이란
내가 지금 이 순간을 살아가고 있음을 유념하고,
그 순간에 집중하며, 현재 누리는 삶을 감사히
여기고, 가지지 않은 것이 아니라
가진 것을 돌보는 마음이다.

- 마이크 비킹의《휘게 라이프, 편안하게 함께 따뜻하게》중에서 -

* 지금 이 시간을 만끽하면
다음에 오는 시간도 만끽할 수 있습니다.
지금 내가 사랑하는 사람과 오늘을 만끽하면
내일 더 사랑하는 마음으로 만끽할 수 있습니다.
지금 주어진 시간을 소홀히 하지 않고,
지금 가진 것을 사랑으로 돌보며
지금 이 순간을 만끽하는 것이
진정 행복한 삶입니다.

오늘도 많이 웃으세요.


満喫するということ

何かを満喫することは、そのものに対して感謝の気持ちを持つことだ。
私たちは、愛する人の存在を当然のように思ったり、ないがしろにしないよう気をつけなくてはいけない。
感謝するということは、自分が今この瞬間を生きているということを心に留め、
その瞬間に集中し、今与えられている人生をありがたく思うことであり、
持っていないものではなく、既に持っているものを大切にする心だ。

マイク・ビキング『ヒュッゲライフ 安らかに、共に、温かく』より

今のこの時間を満喫すれば、次にやって来る時間も満喫することができます。
今自分が愛している人と今日を満喫すれば、明日はもっと愛に満ちた心で満喫することができます。
今与えられている時間をおろそかにせず、
今手にしているものを慈しみながら今この瞬間を満喫するのが、真に幸せな人生です。

今日もたくさん笑いましょう。



**
過去に囚われたり、将来の心配をしたり、過程より結果が重要だったり…
「今」を楽しむことが難しい時代だなと思います。

デンマークをはじめ北欧に関する本はたくさん出ていますが、
「ヒュッゲ hygge」という言葉は去年初めて知りました。
幸福指数第1位にもなったデンマークのライフスタイルは「ヒュッゲ」に基づいている。
動詞にも名詞にもなる言葉ですが、一言で意味を説明するのは難しそうです。
快適さや居心地の良さを求めるデンマーク特有の「価値観」なのかな、と思っています。
まずEU離脱で揺れるイギリスで注目され、イギリスでは既にヒュッゲブームのようです。
イギリスの「コリンズ英語辞典」は2016年の「イギリスの今年の言葉」に
この「hygge」を選んでいます。

英語の題名は「The Little Book of Hygge: The Danish Way to Live Well」
韓国では2016年10月に翻訳が出版されました。
日本ではまだです。
著者のMeik Wiking氏(デンマーク語としては「メイク・ビキン」という感じ)は
現在The Happiness Research InstituteのCEOで、
過去にはデンマーク外務省に勤務され、本も数冊出していらっしゃいます。

本の目次を見ると、
灯り、一緒にいること、衣食住やクリスマスなどに関する章の下に、
TOURETTE'S SYNDROME トゥーレット症候群
WHY DIFFERENT LANGUAGES HAVE UNIQUE WORDS なぜ言語によって独特な言葉があるのか
THE DARK SIDE OF HYGGE ヒュッゲの暗い側面
THE SIXTH SENSE OF HYGGE ヒュッゲの第六感
などの項が立っていて、興味を引かれます。

「karōshi 過労死」という言葉を世界に広めた日本と、
「hygge ヒュッゲ」という言葉で他国から注目を集めるデンマーク。
もちろんどちらの国にも良い面と問題点の両方があるはずですが、
現状をどのように受け止め、どのように変え得るかという点で
ヒュッゲから得られるヒントは多そうです。
序文に「デンマークは完璧なユートピアではない」と書かれていて、
ヒュッゲ礼賛ではなく、冷静に読むことを促してくれています。
憧れてただ真似をするのではなく、考えることが大切ですよね。


Hygge Is Where the Heart Is (ニューヨークタイムズの記事 
덴마크, 행복도 세계 1위 비결...‘휘게(hygge) 라이프’ 10계명 


「どうぞ」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「どうぞ」です。


何かをするように促す時は、具体的に「~してください」と言う
  이거 드세요.     「これ、どうぞ」(これ、召し上がってください)
  이거 받으세요.     「これ、どうぞ」(これ、もらってください/受け取ってください)
  네, 쓰세요.      「ええ、どうぞ」(ええ、使ってください)


「お先にどうぞ」と言う場合は「먼저」
  먼저 드세요.    「お先にどうぞ」(先に召し上がってください)
  먼저 타세요.    「お先にどうぞ」(先に乗ってください)


「どうぞ~なく」と、何かをしないように促す場合
  걱정하지 마세요.   「どうぞご心配なく」(心配しないでください)
  신경 쓰지 마세요.   「どうぞお構いなく」(気を遣わないでください)


お願いをしたり頼んだりする場合
  부디 참석해 주세요.  「どうぞご出席ください」 (부디 ぜひ、どうか、くれぐれも)
  제발 화내지 마세요.  「どうぞ怒らないでください」(제발 頼むから、お願いだから)



辞書からも表現を拾ってみます。

どうぞよろしく。
どうぞお幸せに。
タバコの火を貸してください。/ええ、どうぞ。
窓を開けてもよろしいですか。/ええ、どうぞ。
よければ、今日車を使わせてもらいます。/いいですよ、どうぞ。
ちょっとよろしいですか。/ええ、どうぞ。


잘 부탁합니다.
부디 행복하세요.
담뱃불 좀 빌려 주세요. / 네, 여기 있어요.
창문을 열어도 되나요? / 네, 여세요.
괜찮다면 오늘 차를 쓰겠습니다. / 그렇게 하세요.
잠깐 괜찮으세요? / 네, 말씀하세요.



その他に
어서 들어오세요.   「どうぞお入りください/お上がりください」(入口や玄関先で
그대로 계세요.    「どうぞそのままで」(立たなくてもいいですよ)

もありますね。
まだあるでしょうか♪
「どうぞ」も便利な言葉です^^


85年ぶりの5月の暑さ、夏商品「特需」

85년 만의 5월 더위…여름상품 ‘특수’




어제도 좀 후덥지근하다고 느끼셨죠?
  (어떤 장소나 날씨가)좀 답답할 정도로 습기가 많고 무더운 기운이 있다
  鬱陶しいほど湿気が多く蒸し暑い

5월 상순 기온을 봤더니 85년 만에 찾아온 초여름 날씨라고 합니다.
이 때문에 여름에 인기인 상품들이 벌써 특수를 누리고 있습니다.
엄진아 기자가 취재했습니다.

리포트
녹취 "수박 들여가세요."
  スイカいかがですか ←スイカ(カートに)入れていってください

여름 대표 과일 수박을 너도 나도 옮겨 담습니다.
  誰もかれも

무더운 날씨에 벌써 찾는 사람들이 많습니다.
인터뷰 이수연(주부) : "여름이라는 생각이 안 드는데 날씨는 더워져서, 아이들은 (수박을) 찾고 마트 가면 사 달라고 하고..."
산지 물량이 수요를 따라가지 못해 수박 값은 5년 만에 최고점을 찍었습니다.
  産地での生産が需要に追い付かず  
  5年ぶりに最高値を記録しました

예년보다 이른 더위 탓입니다.
지난 3일 서울의 낮 기온이 30.2도까지 올라 5월 상순으론 85년 만에 최고치였습니다.
이 때문에 여름에 주로 팔리던 상품들의 판매량이 일제히 상승셉니다.
이 대형 마트는 이달 들어 아이스크림이 지난해보다 20%, 맥주는 53% 정도 매출이 늘었습니다.
선풍기, 에어컨은 280% 180% 많이 팔렸고 아이스박스도 인기입니다.
  クーラーボックス(因みに英語では cooler。iceboxは氷で冷やす旧式タイプの冷蔵庫のこと

계절에 민감한 백화점 패션 매장도 예년보다 보름 빨리 여름 상품이 팔려나가고 있습니다.
  半月早く

인터뷰 윤지상(백화점 홍보담당) : "여름옷 초도물량이 거의 완판되는. 브랜드별로 많게는 3회, 적어도 1회 이상은 추가 주문에 들어가서..." 
  [初度物量] 初期供給量

백화점들도 바캉스용품 판매전을 한 달 가량 일찍 열기로 하는 등 때 이른 더위에 유통 업계의 여름 판촉 활동도 후끈 달아오르고 있습니다.
  バカンス用品(直訳
  早過ぎる暑さ 
  にわかに熱気を帯びてきています 



5月3日の、ソウルの気温30度越えのニュースには驚きましたが、
翌日の4日には北海道各地でも30度を越えましたね…。

前年比の売り上げが、
アイスクリーム 120%
ビール 153%
扇風機 280%
エアコン 180%
暑さが伝わってきます。

夏の暑さもそうですが、冬もどんどん厳しくなっていて、年間の気温差が大きくなっています。
1990年代のソウルでは47度ほどの開きだったのが、
2010年代に入って50度を超えるようになりました。
そして昨年2016年には最高気温が36.6度、年間気温差は54.6度を記録しました。
これもまた近いうちに塗り替えられるのでしょうか…。





勉強、10日ぶりです。
その間に大統領選挙も終わり、予想どおりムン・ジェイン大統領が誕生しました。
今回の大選は、これまでとは違い韓国語のニュースや政見放送 선거방송 などを見ることができたため、
現地の空気を間近に感じることができました。
投票率は77.2%
最後には残念なことになってしまうケースが続いている韓国大統領ですが、
今度こそ、と期待を込めるパワーは落ちません。
ムン・ジェインさん、苦しい生い立ちを経てきて、弱者の辛さをよく知っている人ですね。
格差や若者の就職難など国内の問題も山積みの今、庶民の救いになってくれることを期待したいですが、
やはり戦争が終結しないことには大きな浮上は難しい気がします。