「どうも」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「どうも」です。


やはり、どうしても 
  아무래도 납득이 안 가요.   どうも納得がいきません。
  아무래도 그게 좋겠어요.   どうもその方が良さそうです。

なんだか、どうやら
  어쩐지 수상해요.   どうも怪しいです。
  어쩐지 마음에 걸려요.   どうも気になるんです。

「~はどうも」と後ろを省略しているものは、省略した部分をきちんと言う
  어제는 감사합니다.   昨日はどうも(ありがとうございました)。
  저번에는 죄송합니다.   この前はどうも(すみませんでした)。

ほんとうに
  정말 고생 많았습니다.   どうもご苦労様でした。



辞書からも少し^^

1.原因・理由がはっきりしない  어쩐지, 도무지
2.どうしても  아무래도, 아무리
3.どうやら  아마
4.非常に  매우 대단히 / 本当に  정말
5.軽い応答  


どうも彼が好きではなかった。
どうも変だが、何が変だか分からない。
これからは絶対遅刻しないよ。/どうも信じられないなあ。
どうも彼女の名前が思い出せない。
吹雪になるかな。/どうもそうらしい。
今夜来られるかい。/どうも無理みたいだ。
どうもありがとうございます。
はい、コーヒーだよ。/あ、どうも。


왠지 그 남자가 마음에 안 든다.
뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다.
앞으로는 절대 지각하지 않을 거야. / 아무래도 믿을 수가 없어.
아무리 생각해도 그녀의 이름이 떠오르지 않는다.
눈보라가 칠까? / 아마 그럴 것 같아.
오늘 밤에 올 수 있겠어? / 아무래도 무리일 것 같아.
대단히 감사합니다.
여기 커피. / 아, 고마워.


やはり、どうしても、なんだか、どうやら…と辞書を引き続けていくと
関連の表現がたくさん出てきますね。
そして一晩、辞書と遊ぶことになります。(笑


満喫するということ / 朝の手紙

만끽한다는 것

무언가를 만끽한다는 것은
그에 대해 감사하는 마음을 갖는 것이다.
우리는 사랑하는 사람의 존재를 당연시 여기고
소홀히 하는 일을 경계해야 한다. 감사함이란
내가 지금 이 순간을 살아가고 있음을 유념하고,
그 순간에 집중하며, 현재 누리는 삶을 감사히
여기고, 가지지 않은 것이 아니라
가진 것을 돌보는 마음이다.

- 마이크 비킹의《휘게 라이프, 편안하게 함께 따뜻하게》중에서 -

* 지금 이 시간을 만끽하면
다음에 오는 시간도 만끽할 수 있습니다.
지금 내가 사랑하는 사람과 오늘을 만끽하면
내일 더 사랑하는 마음으로 만끽할 수 있습니다.
지금 주어진 시간을 소홀히 하지 않고,
지금 가진 것을 사랑으로 돌보며
지금 이 순간을 만끽하는 것이
진정 행복한 삶입니다.

오늘도 많이 웃으세요.


満喫するということ

何かを満喫することは、そのものに対して感謝の気持ちを持つことだ。
私たちは、愛する人の存在を当然のように思ったり、ないがしろにしないよう気をつけなくてはいけない。
感謝するということは、自分が今この瞬間を生きているということを心に留め、
その瞬間に集中し、今与えられている人生をありがたく思うことであり、
持っていないものではなく、既に持っているものを大切にする心だ。

マイク・ビキング『ヒュッゲライフ 安らかに、共に、温かく』より

今のこの時間を満喫すれば、次にやって来る時間も満喫することができます。
今自分が愛している人と今日を満喫すれば、明日はもっと愛に満ちた心で満喫することができます。
今与えられている時間をおろそかにせず、
今手にしているものを慈しみながら今この瞬間を満喫するのが、真に幸せな人生です。

今日もたくさん笑いましょう。



**
過去に囚われたり、将来の心配をしたり、過程より結果が重要だったり…
「今」を楽しむことが難しい時代だなと思います。

デンマークをはじめ北欧に関する本はたくさん出ていますが、
「ヒュッゲ hygge」という言葉は去年初めて知りました。
幸福指数第1位にもなったデンマークのライフスタイルは「ヒュッゲ」に基づいている。
動詞にも名詞にもなる言葉ですが、一言で意味を説明するのは難しそうです。
快適さや居心地の良さを求めるデンマーク特有の「価値観」なのかな、と思っています。
まずEU離脱で揺れるイギリスで注目され、イギリスでは既にヒュッゲブームのようです。
イギリスの「コリンズ英語辞典」は2016年の「イギリスの今年の言葉」に
この「hygge」を選んでいます。

英語の題名は「The Little Book of Hygge: The Danish Way to Live Well」
韓国では2016年10月に翻訳が出版されました。
日本ではまだです。
著者のMeik Wiking氏(デンマーク語としては「メイク・ビキン」という感じ)は
現在The Happiness Research InstituteのCEOで、
過去にはデンマーク外務省に勤務され、本も数冊出していらっしゃいます。

本の目次を見ると、
灯り、一緒にいること、衣食住やクリスマスなどに関する章の下に、
TOURETTE'S SYNDROME トゥーレット症候群
WHY DIFFERENT LANGUAGES HAVE UNIQUE WORDS なぜ言語によって独特な言葉があるのか
THE DARK SIDE OF HYGGE ヒュッゲの暗い側面
THE SIXTH SENSE OF HYGGE ヒュッゲの第六感
などの項が立っていて、興味を引かれます。

「karōshi 過労死」という言葉を世界に広めた日本と、
「hygge ヒュッゲ」という言葉で他国から注目を集めるデンマーク。
もちろんどちらの国にも良い面と問題点の両方があるはずですが、
現状をどのように受け止め、どのように変え得るかという点で
ヒュッゲから得られるヒントは多そうです。
序文に「デンマークは完璧なユートピアではない」と書かれていて、
ヒュッゲ礼賛ではなく、冷静に読むことを促してくれています。
憧れてただ真似をするのではなく、考えることが大切ですよね。


Hygge Is Where the Heart Is (ニューヨークタイムズの記事 
덴마크, 행복도 세계 1위 비결...‘휘게(hygge) 라이프’ 10계명 


「どうぞ」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「どうぞ」です。


何かをするように促す時は、具体的に「~してください」と言う
  이거 드세요.     「これ、どうぞ」(これ、召し上がってください)
  이거 받으세요.     「これ、どうぞ」(これ、もらってください/受け取ってください)
  네, 쓰세요.      「ええ、どうぞ」(ええ、使ってください)


「お先にどうぞ」と言う場合は「먼저」
  먼저 드세요.    「お先にどうぞ」(先に召し上がってください)
  먼저 타세요.    「お先にどうぞ」(先に乗ってください)


「どうぞ~なく」と、何かをしないように促す場合
  걱정하지 마세요.   「どうぞご心配なく」(心配しないでください)
  신경 쓰지 마세요.   「どうぞお構いなく」(気を遣わないでください)


お願いをしたり頼んだりする場合
  부디 참석해 주세요.  「どうぞご出席ください」 (부디 ぜひ、どうか、くれぐれも)
  제발 화내지 마세요.  「どうぞ怒らないでください」(제발 頼むから、お願いだから)



辞書からも表現を拾ってみます。

どうぞよろしく。
どうぞお幸せに。
タバコの火を貸してください。/ええ、どうぞ。
窓を開けてもよろしいですか。/ええ、どうぞ。
よければ、今日車を使わせてもらいます。/いいですよ、どうぞ。
ちょっとよろしいですか。/ええ、どうぞ。


잘 부탁합니다.
부디 행복하세요.
담뱃불 좀 빌려 주세요. / 네, 여기 있어요.
창문을 열어도 되나요? / 네, 여세요.
괜찮다면 오늘 차를 쓰겠습니다. / 그렇게 하세요.
잠깐 괜찮으세요? / 네, 말씀하세요.



その他に
어서 들어오세요.   「どうぞお入りください/お上がりください」(入口や玄関先で
그대로 계세요.    「どうぞそのままで」(立たなくてもいいですよ)

もありますね。
まだあるでしょうか♪
「どうぞ」も便利な言葉です^^


85年ぶりの5月の暑さ、夏商品「特需」

85년 만의 5월 더위…여름상품 ‘특수’




어제도 좀 후덥지근하다고 느끼셨죠?
  (어떤 장소나 날씨가)좀 답답할 정도로 습기가 많고 무더운 기운이 있다
  鬱陶しいほど湿気が多く蒸し暑い

5월 상순 기온을 봤더니 85년 만에 찾아온 초여름 날씨라고 합니다.
이 때문에 여름에 인기인 상품들이 벌써 특수를 누리고 있습니다.
엄진아 기자가 취재했습니다.

리포트
녹취 "수박 들여가세요."
  スイカいかがですか ←スイカ(カートに)入れていってください

여름 대표 과일 수박을 너도 나도 옮겨 담습니다.
  誰もかれも

무더운 날씨에 벌써 찾는 사람들이 많습니다.
인터뷰 이수연(주부) : "여름이라는 생각이 안 드는데 날씨는 더워져서, 아이들은 (수박을) 찾고 마트 가면 사 달라고 하고..."
산지 물량이 수요를 따라가지 못해 수박 값은 5년 만에 최고점을 찍었습니다.
  産地での生産が需要に追い付かず  
  5年ぶりに最高値を記録しました

예년보다 이른 더위 탓입니다.
지난 3일 서울의 낮 기온이 30.2도까지 올라 5월 상순으론 85년 만에 최고치였습니다.
이 때문에 여름에 주로 팔리던 상품들의 판매량이 일제히 상승셉니다.
이 대형 마트는 이달 들어 아이스크림이 지난해보다 20%, 맥주는 53% 정도 매출이 늘었습니다.
선풍기, 에어컨은 280% 180% 많이 팔렸고 아이스박스도 인기입니다.
  クーラーボックス(因みに英語では cooler。iceboxは氷で冷やす旧式タイプの冷蔵庫のこと

계절에 민감한 백화점 패션 매장도 예년보다 보름 빨리 여름 상품이 팔려나가고 있습니다.
  半月早く

인터뷰 윤지상(백화점 홍보담당) : "여름옷 초도물량이 거의 완판되는. 브랜드별로 많게는 3회, 적어도 1회 이상은 추가 주문에 들어가서..." 
  [初度物量] 初期供給量

백화점들도 바캉스용품 판매전을 한 달 가량 일찍 열기로 하는 등 때 이른 더위에 유통 업계의 여름 판촉 활동도 후끈 달아오르고 있습니다.
  バカンス用品(直訳
  早過ぎる暑さ 
  にわかに熱気を帯びてきています 



5月3日の、ソウルの気温30度越えのニュースには驚きましたが、
翌日の4日には北海道各地でも30度を越えましたね…。

前年比の売り上げが、
アイスクリーム 120%
ビール 153%
扇風機 280%
エアコン 180%
暑さが伝わってきます。

夏の暑さもそうですが、冬もどんどん厳しくなっていて、年間の気温差が大きくなっています。
1990年代のソウルでは47度ほどの開きだったのが、
2010年代に入って50度を超えるようになりました。
そして昨年2016年には最高気温が36.6度、年間気温差は54.6度を記録しました。
これもまた近いうちに塗り替えられるのでしょうか…。





勉強、10日ぶりです。
その間に大統領選挙も終わり、予想どおりムン・ジェイン大統領が誕生しました。
今回の大選は、これまでとは違い韓国語のニュースや政見放送 선거방송 などを見ることができたため、
現地の空気を間近に感じることができました。
投票率は77.2%
最後には残念なことになってしまうケースが続いている韓国大統領ですが、
今度こそ、と期待を込めるパワーは落ちません。
ムン・ジェインさん、苦しい生い立ちを経てきて、弱者の辛さをよく知っている人ですね。
格差や若者の就職難など国内の問題も山積みの今、庶民の救いになってくれることを期待したいですが、
やはり戦争が終結しないことには大きな浮上は難しい気がします。


香ばしさが芸術「テンジャン」を味わい尽くす

구수함이 예술…‘된장’ 완전 정복

味噌作りを始める季節ですね♪
といっても、材料となる「味噌玉麹」は前年の冬至の頃に作り始めます。

정복 は「征服」ですが、
こんなふうに軍事に関連するような単語がよく使われますね。





먼저, 좋은 메주가 필수입니다.
  味噌玉麹

겉면에 묻은 볏짚과 먼지를 가볍게 씻어놓고요.
  表面  稲わら

메주 표면에 물기는 햇볕과 바람으로 말려줍니다.
그사이 소금물 만듭니다.
하지만 소금의 양, 가늠하기 어렵죠.
  가늠하다  見当をつける、狙いをつける

소금물에 날달걀을 띄우면 해결됩니다. 
  生卵

떠오른 달걀 표면이 오백 원 동전만 해야 딱 좋은 염도인 18도가 됩니다.
  [塩度]  塩分濃度

인터뷰 김영석(된장 제조업체 운영) : “소금물의 염도가 낮게 되면 된장에서 신맛이 나고 반대로 염도가 높게 되면 쓴맛이 납니다. 그래서 소금물의 염도를 가장 적정하게 맞춰줘야 된장이 맛있게 됩니다.”
이제 항아리에 메주를 담고요.
발효 중에 메주가 떠오르지 않도록 대나무도 항아리 안쪽에 고정해둡니다.
18도에 염도 맞춘 소금물 붓고 살균 효과가 있는 건고추잡냄새 잡을 숯 넣고 뚜껑 닫으면 장 담그기 완료입니다.
  건고추 [乾]  赤唐辛子
  잡냄새 [雑]  臭み

이제 항아리들은 햇볕 잘 들고 바람 잘 통하는 곳에서 약 50여 일간 발효 작업을 거치고요.
이 기간이 끝나면 소금물에서 메주를 걸러내는장 가르기’ 차례인데요.

  걸러내다の元の意味は、(사람이 불필요한 것을)버리고 필요한 것만 골라내다
  장 가르기  味噌玉麹を醤油(の素)から引き上げる作業

이때 연갈색으로 변한 소금물, 일명 ‘장물’은 후에 간장이 됩니다.
된장을 만나기 위해선 한 번 더 정성을 쏟아야 합니다.
메주를 이렇게 일일이 손으로 풀고 항아리에 차곡차곡 담아, 다시 1년의 기다림이 필요한데요.
  手でほぐす

여기서부턴 자연의 입니다.
  任務、役割、仕事

햇볕과 바람이 짭짤한 된장을 점점 고소하고 담백하게 바꿔주는데요.
  ほどよく塩辛い

1년의 숙성을 마친 된장, 긴 시간 정성을 쏟아야 우리 식탁에 올라옵니다.
  熟成



塩分濃度を見る、昔ながらの方法がいいですね~。
生卵を塩水に浮かせて、水面から見える部分が500ウォン硬貨ほどの大きさになればいいんですね^^

ニュースの後半、自分で作れる味噌が3つ紹介されます。
메주된장、ぜひ作ってみたいです♪
속성장[速成醤] の「보리막장」と「담북장」は材料として「메주가루 味噌玉粉」が必要なのですが、
日本では手に入るかどうか…。
ちょっと調べてみます^^


「悪い」の表現

中島仁先生の「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」より
さまざまな「悪い」です。
テキストを持っていないので、不足があったらすみません^^;


나빠요    良し悪しの判断 「悪いです」

나빴어요   良し悪しの判断 「悪かったです」

아파요    体調が悪い時 「具合が悪いです」

아팠어요   体調が悪い時 「具合が悪かったです」

고마워요   感謝する時 「悪いね」

잘못했어요  謝罪する時 「悪かったです」

미안하니까  申し訳ない時 「悪いから」



今回も辞書からいくつか表現を拾ってみます。

1.道徳的によくない 나쁘다, 옳지 못하다, 못되다
2.好ましくない  나쁘다, 공교롭다, 재수가 없다
3.劣った    나쁘다, 뒤떨어지다
4.具合が悪い  나쁘다, 안 좋다
5.責任がある  나쁘다, 잘못하다
6.有害な    나쁘다, 해롭다, 안 좋다
7.悪意のある  나쁘다
8.申し訳ない  미안하다


見て、テレビに犯人が映っているわ。/本当に悪そうな顔をしているわね。
悪い時に来ましたね。
悪いことに雨が降り出した。
悪いことに(不運にも)彼女は鍵を失くしてしまった。
彼のお父さんが突然亡くなり、更に悪いことにお母さんまで寝込んでしまったそうだ。
今年のジャイアンツは調子が悪いね。/ああ、悪くすると最下位かもしれない。
もうこの卵は悪くなっている。
この机は作りが悪い。
この車は走りが悪い。
このナイフは切れ味が悪い。
じゃあ、金は貸してくれないって訳だ。/悪く思わないでくれよ。持ち合わせがないんだ。
言っちゃ悪いけど、そのネクタイ似合わないわ。
悩みがあるんだったら打ち明けてごらん。悪いようにはしないから。


봐 봐. 텔레비전에 범인이 나와. / 정말 나쁜 짓 하게 생겼네.
상황이 안 좋을 때 왔군요.
공교롭게 비가 내리기 시작했다.
운나쁘게 그녀는 열쇠를 잃어버렸다.
그의 아버지가 갑자기 돌아가시고 설상가상으로 어머니까지 몸져누웠다고 한다.
올해는 자이언츠가 잘 못하네. / 응, 잘 못하면 꼴찌 할지도 몰라.
이 달걀은 벌써 상했다.
이 책상은 잘못 만들었다.
이 차는 잘 안 나간다.
이 칼은 잔 안 든다.
그럼, 돈은 안 벌려주겠다는 거군. / 서운하게 생각하지 마. 가지고 있는 돈이 없어.
말하기 뭐하지만, 그 넥타이 안 어울려.
고민이 있으면 털어놔. 후회하게는 안 할게.


「いいです・良いです」の表現

中島仁先生の講座「聞いてみよう!言ってみよう!慣れるハングル、"おもてなし"ハングル」からですが、
テキストを持っていないので急いでメモを取りました。
日本語の「いい・良い」を韓国語にする場合です。


좋아요    良し悪しの判断 「いいです」

됐어요    断る時 「いいです」

좋네요    感心した時 「いいですね」

좋겠네요   羨ましい時 「いいですね」

좋았어요   良し悪しの判断 「よかったです」

잘됐어요   上手くいった時 「よかったです」

잘됐네요   上手くいった時 「よかったですね」

다행이네요  悪化せずによかった時 「よかったですね」


こうして見てみると、日本語の「いい・良い」の何と便利なことよ。(笑

何かを提案があった時に、「それはいいんじゃない?」という言い方をする時がありますが、
肯定的に「良い」という意味の時と、否定的に「(~がなくても、~しなくても)いい」という意味で使う時と
両方ありますよね。
実際の会話では大概、顔色や声色などで判断がつきますが、
それでも「え?今のって賛成?反対?」と聞き返した経験はあります。
日本語を勉強し始めたばかりの外国人なら、更に戸惑いそうですよね^^;



日韓辞典の「いい」の項からも拾ってみました。

1.優れている  좋다, ⇔ 나쁘다
  누구에게나 좋은 점은 있기 마련이다.  誰にでもいいところはあるものだ。
 
2.好ましい  좋다
  그 사람 어디가 좋아?  彼のどこがいいの。

3.ためになる、効果がある  좋다
  천식에는 침술이 좋다고 한다.  喘息には鍼治療がいいそうだ。

4.適当だ  좋다, 알맞다
  이 책은 초보자에게 알맞다.  この本は初心者にいい。
  마침 잘 와 줬네.  ちょうどいい時に来てくれた。

5.十分である、準備ができた  괜찮다, 충분하다, 되다, 좋다
  설교라면 됐다. お説教はもういい。

6.正しい  옳다, 좋다, 맞다
  항상 옳다고 생각하는 일을 해.  常にいいと思う事をしなさい。
  시부야 가는 전철은 이거 맞나요?  渋谷へ行く電車はこれでいいですか。

7.親しい  좋다, 친하다
  우리는 좋은 친구입니다.  私たちはいい友達です。

8.幸運だ  운이 좋다, 운수가 좋다, 팔자가 좋다, 다행하다, 다행스럽다
  운좋은 숫자  縁起のいい数字

9.許可、同意  좋다, 괜찮다, 되다
  이제 들어가도 돼.  もう帰っていいよ。
  자전거 빌려도 돼? 응, 그래.  自転車借りてもいい? うん、いいよ。

10.助言  좋다, 낫다
  의사한테 잔찰받아 보는 게 좋아.  医者に診てもらったほうがいいよ。

11.必要ない、かまわない  필요없다, -지 않아도 되다
  그렇게 서두르지 않아도 되.  そんなに急がなくてもいいよ。

12.願望、非難  좋다
  편지 정도는 보내 주면 좋을걸.  手紙くらいくれてもいいのに。

13.その他
  어른이 돼 가지고 울지 마.  いい年して泣くなよ。 
  정말 귀촪아.  まったくいい迷惑だよ。
  한창 젊은 사람이 일을 안 하고 놀기만 해서 어떡하겠나?  
  いい若者が働きもしないで遊んでばかりいてどうするの。

「良い」を引いてもたくさん例文が出てきますが、中には
상관없으면(よければ)など、「いい」の項にはないものもあります。
日韓辞典を引くのもとても良い勉強になりますね^^


標高650メートルで開かれた写真展

해발 650미터에서 열린 사진전 

イム・チェウク氏の作品に感動して、つい全文訳してしまいました。
現地に行って直接見ることができたらどんなにいいでしょう。




세상의 모든 꽃이 일제히 꽃망울을 터뜨리는 요즘, 입김이 나도록 시린 사진이 있습니다. 지난겨울의 한가운데 우뚝 서 있는 우리나라 1호 산장. 북한산 해발 650미터에 자리 잡은 백운산장의 전경입니다.

世界中の花々が一斉に蕾を開く今、息が白くなるほどの寒さを感じる写真がある。昨年の冬のさなかに、すっくと立つ我が国の山荘第一号。北漢山の中腹、標高650メートルに位置する白雲山荘の全景だ。



등산화 끈을 매며 한숨이 절로 나왔습니다. 환경분야를 담당하다가 문화분야로 옮겨온 지 이제 한 달 반, 더는 취재하면서 등산화 신고 고생할 일은 없을 줄 알았는데 또다시 등산화를 신고 있는 제 모습이라니…….

서울 우이동 도선사 앞에서 산고양이들, 이른바 '산냥이'들의 배웅을 받은 뒤 곧바로 '깔딱고개'로 진입했습니다. 웅장한 인수봉 전경을 눈에 담을 여유도 없이 헉헉대며 네발로 기다시피 한 시간 반.

곡소리가 절로 날 때쯤 가파른 고갯마루에서 손을 흔들고 있는 할아버지 한 분이 보였습니다. 3대째 백운산장을 꾸려오고 있는 산장지기 이영구 씨(86)입니다.

登山靴の紐を締めながら、思わずため息が出た。環境分野の担当から文化担当へ異動になって早1か月半、今後は取材をするのに登山靴を履いて苦労することもないだろうと思っていたのに、また登山靴をはいている自分がいるとは…。

ソウル牛耳洞の水先案内人の前で、山の野良猫、いわゆる「山ニャンコ」たちの見送りを受けた後、すぐさま「カルタク峠」へと入った。勇壮なインス(仁寿)峰全景を堪能する余裕もなく、はあはあ息を切らして四つ足で登るようにして1時間半。

音をあげそうになる頃、急峻な峠で手を振っている一人の老人が見えた。白雲山荘を切り盛りする山荘守の3代目、イ・ヨング氏(86歳)だ。



앞뜰에 식탁 8개가 놓여있는 180제곱미터 규모의 2층 석조 건물. 백운산장은 1924년 매점으로 시작해 6·25와 1992년 화재 뒤 보수를 거쳐 지금의 모습으로 자리 잡았습니다.

93년 세월 동안 산악인들의 쉼터로 때로는 대형 조난사고의 구조본부로 또 인수봉 등반의 베이스캠프로 우리의 산악역사와 함께했습니다.

テーブル8台が置かれた前庭のある180平方メートルの、2階建て石造りの建物。白雲山荘は1924年に売店として始まり、朝鮮戦争と1992年の火災の後に修復を経て、現在の姿に落ち着いた。

93年にわたって、登山者たちの休憩所として、時には大規模な遭難事故の救助本部として、またインス峰登攀のベースキャンプとして、我が国の山岳の歴史と共にあった。



우리나라의 산을 주제로 작품활동을 하는 사진작가 임채욱 씨는 지난 1년간 이곳 백운산장의 모습을 집중적으로 카메라에 담았습니다.

산장지기 이영구 씨 가족의 일상과 매일같이 산장에 가득 찬 사람들의 모습이 흑백으로 남았습니다. 담백한 흑백의 대조 속에서 오히려 산장의 훈훈함이 피어오르네요.

国内の山をテーマにして制作活動をしている写真家・イム・チェウク氏は、昨年1年間、ここ白雲山荘の姿を集中的にカメラに収めた。

山荘守のイ・ヨング氏とその家族の日常と、毎日のように山荘を賑わす人々の姿が白黒で現れた。むしろ淡泊な白黒の対照によって、山荘の和やかな雰囲気が匂い立つ。



임채욱 작가가 '강추'하는 산장 국수도 사진에 담겼고 양지바른 곳보다 그늘만 찾아가던 강아지의 모습도 남았습니다. 그야말로 산장의 소소한 일상입니다. 바라보면 마음이 따뜻해지고 가고 싶다는 생각이 듭니다.

30여 장의 사진은 액자에 담겨 5월 31일까지 백운산장 안에서 전시됩니다. 산장 안에서 열리는 산장사진전, 등산화를 다시 신은 게 후회되지 않았습니다.

イム・チェウク氏が「一押し」と言う山荘そばも写真に収まり、日なたより日陰が好きな子犬の姿も撮った。まさに山荘のささやかな日常だ。眺めていると心が温かくなり、行ってみたい思いに駆られる。

30枚余りの写真は額に収められれ、5月31日まで白雲山荘内に展示される。山荘内で開かれる山荘写真展、再び登山靴を履いたことに後悔はなかった。



이미 사진전 '인터뷰 설악산'(클릭)을 통해 선 굵은 작품세계를 선보였던 임채욱 작가는 왜 소소한 산장의 일상으로 작품전을 하게 된 것일까요?

백운산장이 다음 달 23일 국가에 귀속되기 때문입니다. 기부채납 기한이 끝나 국립공원관리공단 소유로 넘어간다는 뜻입니다.

대부분 산악인들은 우이산장이나 북한산장의 전례처럼, 국가에 귀속되는 산장은 결국 헐리고 사라질 것으로 생각합니다.

既に写真展「インタビュー雪岳山」によって線の太い作品世界を披露していたイム・チェウク氏は、なぜこのようなささやかな日常を題材として作品展を開くことにしたのか。

白雲山荘が来月23日に国へ帰属するためだ。寄付採納期限を迎え、国立公園管理公団の所有となるということだ。

大方の登山愛好家たちは、牛耳山荘や北漢山荘の前例の如く、国家の所有となれば結局取り壊され消えてしまうだろうと予想している。



임채욱 작가는 이런 상황을 누구보다도 안타까워했습니다. 원래 오는 6월 백운산장까지 포함한 북한산 인수봉 사진전을 예정했지만, 국가귀속 소식을 듣고 백운산장 사진전을 먼저 하기로 했습니다.

많은 산악인의 추억이 서린 곳을 그냥 없애버리는 건 굉장히 중요한 문화자산을 없애는 거라고 목소리를 높였습니다. 사진전을 통해 백운산장의 영구보전을 원하는 산악인들의 마음을 나누고 싶다고 했습니다.

산이 부르기 시작하는 계절, 백운산장 사진전을 보면서 추억의 가치를 다시 한 번 마음에 새겨보는 기회를 가져보는 건 어떨까요?

イム・チェウク氏はこのような状況を誰よりももどかしく思っていた。本来は6月に白雲山荘を含めた北漢山インス峰の写真展を予定していたが、この度の知らせを聞き、白雲山荘の写真展をまず開くことにしたのだ。

多くの登山家の思い出が詰まっている場所を失うことは貴重な文化的資産を失うということだ、と語気を強め、写真展を通して白雲山荘の永久保全を望む登山家たちの心を分かち合いたいと語った。

山が青く燃え始める季節、白雲山荘の写真展を機に「思い出の価値」をもう一度心に刻んでみてはいかがだろうか。




기부채납 [寄附採納] とは…ウィキペディアによると、
財産を国や地方自治体に寄付するもので、寄付された土地は道路や公園、図書館などの建設に使われる、
ということのようです。
寄付といっても国側の圧力によって、半ば「接収」のようになっている模様…。

白雲山荘は、その「寄付」の期限が迫っているということです。
石造りの立派な山荘、歴史もあり利用者も多く、登山家でなくても残っていて欲しいと思うのですが、
国はそこをどうするつもりなのでしょう。


「山荘守」という言葉はないかもしれませんが、
「山荘の管理人」というより雰囲気に合うかなと思って使ってみました。


ニュース記事の中でリンクされている写真展は、2016年のものです。
モノクロの写真を大きな「韓紙」に焼き付けた作品などが紹介されています。
映像で見るだけでも息を飲む素晴らしさです。
こちらも機会があればぜひ見たいです。
北漢山の辺りは、地図上で何度も行った場所で、登った方々のブログや写真もたくさん拝見しました。
白雲山荘がこれからもあり続けるように願っています。